Paroles et traduction Los Tupamaros - La Chica Gomela (Niña Fresa)
La Chica Gomela (Niña Fresa)
Девушка-фифа (Niña Fresa)
- ¡Ay,
que
nota,
eh!
- Вот
это
да!
Una
novia
yo
tengo
У
меня
есть
девушка,
Es
muy
linda
y
traviesa
Она
очень
красивая
и
озорная,
Pero
tiene
un
defecto
que
es
muy
gomela,
chica
gomela
Но
у
нее
есть
один
недостаток
— она
фифа,
девушка-фифа.
Cuando
vamos
al
baile
Когда
мы
идем
на
танцы,
Vamos
varias
parejas
Мы
идем
несколькими
парами,
Como
ya
la
conocen
Так
как
ее
уже
все
знают,
Llega
el
mesero
y
todos
empiezan:
Подходит
официант,
и
все
начинают:
Que
le
sirvan
un
ron
(No,
no)
Что
ей
подать
ром
(Нет,
нет)
Que
le
sirvan
cerveza
(No,
no)
Что
ей
подать
пиво
(Нет,
нет)
Que
le
sirvan
refajo
(No,
no)
Что
ей
подать
рефахо
(Нет,
нет)
O
un
helado
de
fresa
(No,
no)
Или
клубничное
мороженое
(Нет,
нет)
Qué
es
lo
que
quiere
la
nena
Что
хочет
малышка?
Qué
va
a
pedir
la
princesa
Что
закажет
принцесса?
Qué
se
le
antoja
a
la
reina
Чего
желает
королева?
Pidalo
pronto,
chica
gomela
Заказывай
скорее,
девушка-фифа.
- O
sea
nada
que
ver
baby,
¿bien?
- То
есть,
вообще
ни
о
чем,
детка,
понятно?
- Considerate
"out"
- Считай
себя
"вне
игры".
- A
ratos
me
caes
gordo
- Иногда
ты
меня
бесишь.
Ella
es
muy
cariñosa
Она
очень
ласковая,
Me
acaricia
y
me
besa
Ласкает
меня
и
целует,
Pero
no
se
le
quita
que
es
muy
gomela,
chica
gomela
Но
это
не
отменяет
того,
что
она
фифа,
девушка-фифа.
Y
llamando
al
mesero
И
зовя
официанта,
Que
se
acerque
a
la
mesa
Чтобы
подошел
к
столу,
Como
no
hubo
banana
Так
как
бананов
не
было,
A
ver
que
quiere
chica
gomela...
Посмотрим,
чего
хочет
девушка-фифа...
Que
le
sirvan
un
vino
(No,
no)
Что
ей
подать
вино
(Нет,
нет)
Que
sirvan
un
wiskey
(No,
no)
Что
ей
подать
виски
(Нет,
нет)
Que
le
sirvan
champaña
(No,
no)
Что
ей
подать
шампанское
(Нет,
нет)
O
un
helado
de
fresa
(No,
no)
Или
клубничное
мороженое
(Нет,
нет)
Qué
es
lo
que
quiere
la
nena
Что
хочет
малышка?
Qué
va
a
pedir
la
princesa
Что
закажет
принцесса?
Qué
se
le
antoja
a
la
reina
Чего
желает
королева?
Pidalo
pronto,
chica
gomela
Заказывай
скорее,
девушка-фифа.
- Mirá
para
mí
algo
"super
play"
o
nada,
¿ok?
- Слушай,
для
меня
что-то
супер-пупер
или
ничего,
ок?
- Los
Tupamaros
son
para
mi
clase
- Los
Tupamaros
— для
моего
уровня.
Que
le
sirvan
un
ron
(No,
no)
Что
ей
подать
ром
(Нет,
нет)
Que
le
sirvan
cerveza
(No,
no)
Что
ей
подать
пиво
(Нет,
нет)
Que
le
sirvan
refajo
(No,
no)
Что
ей
подать
рефахо
(Нет,
нет)
O
un
helado
de
fresa
(No,
no)
Или
клубничное
мороженое
(Нет,
нет)
Qué
es
lo
que
quiere
la
nena
Что
хочет
малышка?
Qué
va
a
pedir
la
princesa
Что
закажет
принцесса?
Qué
se
le
antoja
a
la
reina
Чего
желает
королева?
Pidalo
pronto,
chica
gomela
Заказывай
скорее,
девушка-фифа.
- ¡Oh!,
que
gustos
tan
agrios
los
de
esta
gente,
"que
seba"
- Ох,
какие
ужасные
вкусы
у
этих
людей,
"что
за
отстой"
- ¡Ay!,
que
oso
tan
grande
- Ой,
какой
позор!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Navarro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.