Los Tupamaros - Ni Plata Ni Nada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Tupamaros - Ni Plata Ni Nada




Ni Plata Ni Nada
Neither Money Nor Nothing
Un hombre sin amor no vale nada
A man without love is worth nothing
Aunque tenga en el bolsillo mucha plata,
Even if he has a lot of money in his pocket,
Sin mujeres la vida es pendejada
Life without women is a piece of crap
Por eso es mejor meter la pata
That's why it's better to make a mistake
Con una mujercita que sea mas bien feita
With a little woman who is rather ugly
Porque si es muy bonita se vuelve muy ingrata.
Because if she is very beautiful, she will become very ungrateful.
Escuchen un consejo como amigo,
Listen to a piece of advice as a friend,
No se vayan a tragar de cuales quiera,
Don't go after just anyone,
Porque tengo experiencia se los digo,
Because I have experience, I'm telling you,
El amor, hoy se compra con chequera,
Love, today is bought with a checkbook,
No la busque muy mona
Don't look for her to be too pretty
Porque es muy embustera,
Because she is very deceitful,
Busque la morenita
Look for the dark-skinned girl
Pero que sea sincera.
But make sure she is sincere.
Tres cosas hay muy buenas en la vida:
There are three very good things in life:
Los billetes, la mujer y el aguardiente.
Money, women, and liquor.
Yo prefiero una negra bien querida
I prefer a well-loved black woman
Que en las noches se ponga bien ardiente
Who gets really hot at night
Que me diga: "Papito, acérquese a la almohada
Who says to me: "Daddy, come over to the pillow
Que el hombre sin mujeres no vale una patada".
That a man without women is not worth a kick".
Es bueno una chequera en el bolsillo,
It's good to have a checkbook in your pocket,
Es muy rico comerse un buen sancocho,
It's very nice to eat a good sancocho (soup),
Tener lo que uno quiere es muy sencillo
Having what you want is very easy
Pero es mejor tener uno su bizcocho.
But it's better to have your own cake.
Que bueno es tener plata pero por toneladas,
How good it is to have money but in tons,
Pagarle a las mujeres solteras y casadas.
To pay for single and married women.





Writer(s): Puerta Estrada Miguel Angel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.