Paroles et traduction Los Van Van - Appapas del Calabar
Appapas del Calabar
Appapas del Calabar
Fueron
los
Appapas
del
Calabar,
Были
Appapas
Calabar,
Negros
libertos
y
esclavos
Carabalí,
Освободившиеся
рабы
и
рабы-карабáли,
Los
que
se
atrevieron
a
fundar
Те,
кто
осмелился
основать
La
primera
sociedad
secreta
negra
en
nuestro
país.
Первое
тайное
общество
черных
в
нашей
стране.
Y
se
dice
que
fue
el
Appapa
Efó
И
говорят,
что
это
был
Appapa
Efó,
El
fundamento
del
Abakuá
en
Cuba,
Основатель
Abakuá
на
Кубе,
él
que
autorizó
Он,
кто
уполномочил
Al
Efik-Butón,
al
Efik
Kondó,
al
Efik
Ñumané,
Efik-Butón,
Efik
Kondó,
Efik
Ñumané,
Al
Efik
Acamaró,
al
Efik
Kunakúa,
Efik
Acamaró,
Efik
Kunakúa,
Al
Efik
Efigueremo
y
al
Efik
Enyemiyá;
Efik
Efigueremo
и
Efik
Enyemiyá;
Que
autorizaron
al
Eforí
Isún,
al
Eforí
Kondó,
al
Eforí
Ororó,
Которые
уполномочили
Eforí
Isún,
Eforí
Kondó,
Eforí
Ororó,
Al
Eforí
Mukero,
Eforí
Mukero,
Al
Eforí
bá
y
al
Eforí
Araocón,
Eforí
bá
и
Eforí
Araocón,
Las
siete
ramas,
las
siete
ramas,
de
las
Семь
ветвей,
семь
ветвей
Dos
potencias
que
crearon
el
Efí
y
el
Efó,
dime
si
no...
Две
силы,
которые
создали
Efí
и
Efó,
скажи
мне,
если
нет...
Y
todavía
está
viva
esta
tradición
en
Cuba:
И
до
сих
пор
эта
традиция
жива
на
Кубе:
Se
les
llaman
ndísimes
a
los
que
se
van
a
jurar,
Их
называют
ndísimes
тех,
кто
собирается
дать
клятву,
Que
primero
antes
de
entrar
al
fambá
Сначала,
перед
тем,
как
войти
в
fambá,
Tienen
que
arrodillarse
ante
una
ceiba,
Они
должны
встать
на
колени
перед
сейбой,
Que
son
los
Wawasí,
Это
Wawasí,
Una
mata,
una
mata
que
son
sagrada
Дерево,
дерево,
которое
священно
Pa'
to'
los
negros
Congo,
Lukumí
Carabalí
Для
всех
черных,
Конго,
Лукуми
Караболи
Y
ofrendarle,
ofrendarle
un
embori,
И
принести
ему,
принести
ему
эмбори,
Que
son
un
chivo
que
vas
a
sacrificar
Это
козёл,
которого
ты
принесешь
в
жертву,
Y
exclamarle
sólo,
el
solito,
el
sólo
a
la
mata
И
воскликнуть
только,
в
одиночестве,
к
дереву:
Este
rezo
que
dice
así:
Это
заклинание,
которое
звучит
так:
'Asere
ukano
entomiñón
beconsi
'Asere
ukano
entomiñón
beconsi
¡Sanga
Abakuá!
¡Sanga
Abakuá!
Asere
itia
obón
indiobón,
eteñe
nefón
Asere
itia
obón
indiobón,
eteñe
nefón
Abakuá
bakánkubia',
Abakuá
bakánkubia',
Esta
cosa
se
dice
así
Эта
вещь
звучит
так
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
Los
Mocongos
Bijuraca
Embori
son
los
Mocongos
Bijuraca
Embori
- это
Mocongos
que
traen
el
acto
de
su
juramento,
Mocongos,
которые
совершают
акт
клятвы,
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
Los
Mocongos
Arikuá
Arikuá
son
los
Mocongos
Arikuá
Arikuá
- это
Mocongos
que
entran
en
el
Monte
a
buscar
su
caña,
Mocongos,
которые
входят
в
Лес,
чтобы
найти
свой
тростник,
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
Los
Mocongos
Forifá
Aritá
son
los
Mocongos
Forifá
Aritá
- это
Mocongos
que
pueden
entrar,
que
van
a
penetrar
el
Mocongos,
которые
могут
войти,
которые
проникнут
в
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
Los
Mocongos
Ma
Chévere
son
los
Mocongos
Ma
Chévere
- это
Mocongos
que
van
a
desfilar
en
la
procesión
Mocongos,
которые
будут
шествовать
в
процессии
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
Tú
sabes
que
Mocongos
Muchángana
son
los
Ты
знаешь,
что
Mocongos
Muchángana
- это
Mocongos
que
van
a
la
guerra,
que
van
a
guerrear.
Mocongos,
которые
идут
на
войну,
которые
будут
воевать.
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
El
Moruá-Engomo
va
a
rayarle
a
todos
los
indísimes
con
un
yeso
Moruá-Engomo
вырежет
на
всех
индисимесах
желтым
мелом,
Amarillo,
ése
es
el
color
que
son
la
vida
y
la
Это
цвет
жизни
и
Prosperidad,
pero
los
va
a
rayar
bien
duro,
con
Благополучия,
но
он
вырежет
их
очень
сильно,
с
Una
cruz
en
la
frente,
en
el
pecho,
en
las
manos
y
en
los
pies,
Крестом
на
лбу,
на
груди,
на
руках
и
на
ногах,
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
Y
con
otro
yeso
blanco,
И
другим
белым
мелом,
Que
son
el
color
que
significa
la
muerte
y
la
fatalidad;
Это
цвет,
который
означает
смерть
и
рок;
Los
va
a
volver
a
rayar
pero
suave,
Он
вырежет
их
снова,
но
мягко,
Muy
suave,
muy
suavecito,
pa'
que
no
se
Очень
мягко,
очень
нежно,
чтобы
ничего
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
Y
un
saludo
pa'
todas
las
potencias
Efík,
Efó,
И
привет
всем
силам
Efík,
Efó,
En
Regla,
La
Habana
y
Matanzas
В
Регле,
Гаване
и
Матансасе
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
¡Ekué,
Ekué,
Chabiaca
Mocongo
Ma
Chévere!
Les
dé
mucha
suerte
y
mucha
salud
a
todos
Пусть
они
дадут
много
удачи
и
здоровья
всем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Formell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.