Los Verduleros - Me Equivoque - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Verduleros - Me Equivoque




Me Equivoque
Я ошибся
Aunque jures no creo ya deje de estar
Даже если ты будешь клясться, я больше не поверю,
Ciego mi corazon dio paso a la razon.
Мой разум взял верх над ослепшим сердцем.
Aunque me digas te quiero y me bajes el cielo
Даже если ты скажешь, что любишь меня и достанешь мне звезду с неба,
Ya no caigo en tu juego aunque me muera por vos...
Я больше не попадусь в твою ловушку, даже если умру от любви к тебе...
Y asi sera mejor, mejor para los dos...
И так будет лучше, лучше для нас обоих...
Se termino el amor aunq me duela el corazon.
Любви конец, хоть и болит сердце.
Me equivoque una vez mas lalalalala...
Я ошибся еще раз ля-ля-ля-ля...
Y a tu lado juro no vuelvo a estas jamas...
И клянусь, больше никогда не буду рядом с тобой...
Te perdone como veinte veces para q me juegues las mismas veces pero
Я прощал тебя раз двадцать, чтобы ты играла со мной снова и снова, но
Todo comienzo tiene un final y si te ame ahora te deje de amar No
У всего есть конец, и если я любил тебя, то теперь разлюбил. Ты не
Sabes los que tienes hasta que lo pierdes ya se apago este fuego como
Знаешь, что имеешь, пока не потеряешь. Этот огонь погас, как ты
No lo entiendes Pasado pisado,
Не понимаешь? Что было, то прошло,
Olvidado Esta historia, este juego ya se ha acavado..."
Забыто. Эта история, эта игра закончилась..."
Y asi sera mejor, mejor para los dos...
И так будет лучше, лучше для нас обоих...
Se termino el amor aunqe me duela el corazon...
Любви конец, хоть и болит сердце...
Me equivoque una vez mas lalalalala...
Я ошибся еще раз ля-ля-ля-ля...
Y a tu lado juro no vuelo a estar jamas...
И клянусь, больше никогда не буду рядом с тобой...
Era vera yo estaba en la playa cuando la vi a ella
Было дело, я был на пляже, когда увидел её,
Estaba en maya." Mi corazon se detuvo no palpito... "
Она была в купальнике." Моё сердце остановилось, не билось... "
Su cuerpo noventa sesenta noventa me fui a para a la
Её фигура девяносто шестьдесят девяносто, я отправился в
Sala de emergencia." Y pude extirpar su brujo amor... "
Пункт неотложной помощи." И смог избавиться от её колдовской любви... "
Mi amor."
Моя любовь."





Writer(s): Gaspar Cortes Santiago, Francisco Cortes Santiago


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.