Paroles et traduction Los Visconti - Las Quimeras
Se
agigantan
las
quimeras
The
chimaeras
of
my
dreams
grow
larger,
De
mis
sueños
y
me
pierdo
And
I
lose
myself
En
el
loco
torbellino
In
the
mad
whirlwind
De
las
penas
que
sufrí
Of
the
sorrows
I
suffered.
Y
se
pierden
como
negras
mariposas
mis
recuerdos
And
my
memories
fade
like
dark
butterflies
A
lo
lejos
de
la
calma
que
llorando
te
perdí
Into
the
distance
of
the
tranquility
I
lost
when
I
wept
for
you.
No
me
dejes
solitario
que
la
lucha
será
larga
Do
not
leave
me
alone,
for
the
struggle
will
be
long,
Tengo
tantas
cosas
tristes
matarle
al
corazón
I
have
so
many
sad
things
to
kill
at
heart,
Que
mi
vida
se
hace
lenta
por
las
penas
tan
amargas
That
my
life
becomes
slow
due
to
such
bitter
sorrows.
Se
hace
lenta
y
si
me
dejas
marchare
a
la
perdición
It
becomes
slow,
and
if
you
leave
me,
I
will
march
towards
perdition.
Hoy
yo
se
que
ni
me
miras
Today
I
know
that
you
neither
look
at
me
Hoy
yo
se
que
ni
me
nombras
Today
I
know
that
you
neither
name
me
Que
me
muero
lentamente
de
tus
besos
por
la
sed
That
I
slowly
die
of
thirst
for
your
kisses
Y
no
ignoro
que
otro
hombre
And
I
am
not
unaware
that
another
man,
Que
por
el
te
vuelves
loca
For
whom
you
go
crazy,
Que
te
besa,
que
te
abraza
hay
yo
no
se
That
kisses
you,
that
embraces
you,
I
do
not
know.
Pero
no
me
importa
nada
porque
se
que
eternamente
But
I
do
not
care
about
anything
because
I
know
that
eternally,
Cuando
sientas
otros
labios
en
los
tuyos
el
resquemor
When
you
feel
other
lips
on
yours,
the
resentment
Ha
de
verse
en
tu
pupila
reflejarse
vagamente
Will
be
seen
in
your
pupil,
vaguely
reflecting
El
ensueño
de
otros
tiempos
y
el
enbrujo
de
otro
amor
The
reverie
of
other
times
and
the
enchantment
of
another
love.
Del
mas
bueno,
del
mas
puro
Of
the
kindest,
of
the
purest,
Del
mas
santo,
del
mas
noble
Of
the
most
saintly,
of
the
noblest,
Del
que
te
encontró
candores
y
ansiedades
de
niñez
Of
the
one
who
found
you
with
the
candor
and
anxieties
of
childhood.
Del
que
solo
harás
memoria
Of
the
one
you
will
only
remember
Cuando
sepas
que
la
muerte
va
cambiando
poco
a
poco
When
you
know
that
death
is
gradually
changing
Tu
blancura,
tu
blancura
en
palidez
Your
whiteness,
your
whiteness
into
pallor.
No
me
dejes
solitario
que
la
lucha
será
larga
Do
not
leave
me
alone,
for
the
struggle
will
be
long,
Tengo
tantas
cosas
tristes
que
matarle
al
corazón
I
have
so
many
sad
things
to
kill
at
heart,
Que
mi
vida
se
hace
lenta
por
las
penas
tan
amargas
That
my
life
becomes
slow
due
to
such
bitter
sorrows.
Se
hace
lenta
y
si
me
dejas
marcharé
a
la
perdición
It
becomes
slow,
and
if
you
leave
me,
I
will
march
towards
perdition.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Moreyra, Adriana Roldan Roldan De Andrew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.