Paroles et traduction Los Visconti - Mis Harapos
Caballero
en
el
ensueño
tengo
pluma
por
espada
Knight
errant
in
my
fancy,
my
pen
my
only
sword
Mi
palabra
es
el
alcázar
de
mi
reina
la
ilusión
My
word,
the
castle
of
my
queen
illusion
Mi
romántica
melena,
así,
lacia
y
mal
peinada
My
locks,
unkempt
and
free,
more
beautiful
to
me
Es
más
bella
que
las
trenzas
enruladas
de
linón
Than
ringlets
flowing
bright,
ensnared
in
silken
thread
Tengo
un
primo,
él
es
rico,
poderoso
y
bien
querido
I
have
a
cousin,
wealthy,
praised,
and
well-esteemed
Yo
soy
pobre,
soy
enfermo;
pienso,
escribo
y
sé
soñar
I'm
poor,
diseased;
I
think,
I
write,
and
dream
Y
una
noche
de
esas
noches
tan
amargas
que
he
sufrido
And
one
of
those
bitter
nights
that
I
endure
Mis
harapos
con
su
esmoquin
se
rozaron
al
pasar
His
tuxedo
brushed
against
my
rags
Me
miró
como
al
descuido,
no
dejó
su
blanca
mano
He
glanced
at
me
with
disdain,
his
white
hand
still
at
bay
Se
estrechara
con
la
mía
contagiándole
calor
He
would
not
clasp
with
mine,
lest
warmth
from
me
should
flow
Y
en
su
esmoquin
lo
vestía
mi
elegante
primo
hermano
And
in
his
fine
attire,
my
cousin,
elegant
and
gay
Y
alejóse
avergonzado
de
su
primo
el
soñador
Walked
on,
ashamed
to
know
the
dreamer
as
his
kin
El
helado
cierzo,
a
ratos
arreciaba
incompasivo
The
icy
wind,
at
times,
howled
merciless
and
shrill
Yo
sentía
frío
adentro,
frío
afuera
y
todo
así
I
shivered,
cold
within,
without,
in
mind
and
limb
Y
arrimándome
a
una
puerta,
rompí
en
llanto
compulsivo
And
seeking
shelter
at
a
door,
I
wept
with
passion
still
Y
llorando
como
un
niño,
como
un
hombre
maldecí
And
as
I
cried
like
a
child,
as
a
man
I
cursed
Voy
rozando
las
hilachas
de
mis
trágicos
harapos
I
brushed
against
the
rags,
the
signs
of
my
distress
Una
mueca
de
ironía
mi
miseria
le
arrancó
A
sneer
of
mockery
my
poverty
incurred
También
ríen
en
los
charcos
los
inmundos
renacuajos
The
laughter
of
the
marsh,
the
laughter
of
the
press
Cuando
rozan
el
plumaje
de
algún
cóndor
que
cayó
Who
see
the
fallen
condor,
his
feathers
sadly
blurred
Arquetipo
inconfundible
de
tartufos
que
disfrazan
The
prototype
of
hypocrites,
their
faults
concealed
Con
el
corte
irreprochable
de
algún
esmoquin
o
frac
In
spotless
coats,
a
mask
of
pride
they
wear
Tú
eres,
primo,
el
arquetipo;
mis
orgullos
te
rechazan
You
are
the
type,
my
cousin,
and
my
scorn
is
sealed
Déjame
con
mis
harapos
son
más
nobles
que
tu
frac
Leave
me
in
rags,
my
heart
is
free
to
bear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marino Garcia, Alberto Ghiraldo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.