Paroles et traduction Los de Abajo - Que Sera
Desde
el
día
que
te
fuiste
de
mi
vida
me
paso
las
noches
penando
С
того
дня,
как
ты
ушел
из
моей
жизни,
я
провожу
ночи,
жалея,
Desde
el
día
que
te
fuiste
de
mi
vida
me
paso
las
noches
penando
С
того
дня,
как
ты
ушел
из
моей
жизни,
я
провожу
ночи,
жалея,
Ya
mi
vida
se
ha
vuelto
un
infierno,
me
quema
hasta
el
aire
estoy
respirando
Уже
моя
жизнь
превратилась
в
ад,
я
горю
до
воздуха,
я
дышу.
De
tus
besos
una
cruel
herida
quedado
en
mi
boca
y
aun
sigue
sangrando
От
твоих
поцелуев
жестокая
рана
осталась
у
меня
во
рту
и
все
еще
продолжает
кровоточить.
Por
las
noches
me
atormenta
la
locura
te
imagino
enredada
en
mis
brazos
По
ночам
меня
мучает
безумие,
я
представляю,
как
ты
запутался
в
моих
объятиях.
Por
las
noches
me
atormenta
la
locura
te
imagino
enredada
en
mis
brazos
По
ночам
меня
мучает
безумие,
я
представляю,
как
ты
запутался
в
моих
объятиях.
Y
repelente
la
luna
me
dice
que
tú
ya
estas
lejos
yo
en
vano
penando
И
отталкивающая
Луна
говорит
мне,
что
ты
уже
далеко,
я
напрасно
пеняю.
Si
es
mi
destino
mi
niña
perderte
prefiero
la
muerte
a
seguirte
extrañando
Если
это
моя
судьба,
моя
девочка,
потерять
тебя,
я
предпочитаю
смерть,
чем
продолжать
скучать
по
тебе.
¿Qué
será
de
mí?
De
mi
corazón
será
que
si
tú
ya
no
vuelves
voy
a
perder
la
razón
Что
со
мной
будет?
Из
моего
сердца
будет,
что
если
ты
больше
не
вернешься,
я
потеряю
рассудок.
¿Qué
será
de
mí?
De
mi
corazón
será
que
si
tú
ya
no
vuelves
voy
a
perder
la
razón
Что
со
мной
будет?
Из
моего
сердца
будет,
что
если
ты
больше
не
вернешься,
я
потеряю
рассудок.
Por
las
noches
me
atormenta
la
locura
te
imagino
enredada
en
mis
brazos
По
ночам
меня
мучает
безумие,
я
представляю,
как
ты
запутался
в
моих
объятиях.
Por
las
noches
me
atormenta
la
locura
te
imagino
enredada
en
mis
brazos
По
ночам
меня
мучает
безумие,
я
представляю,
как
ты
запутался
в
моих
объятиях.
Y
reverente
la
luna
me
dice
que
tú
ya
estas
lejos
yo
en
vano
penando
И
благоговейная
Луна
говорит
мне,
что
ты
уже
далеко,
я
напрасно
пеняю.
Si
es
mi
destino
cariño
perderte
prefiero
la
muerte
a
seguirte
extrañando
Если
это
моя
судьба,
дорогая,
потерять
тебя,
я
предпочитаю
смерть,
чем
продолжать
скучать
по
тебе.
¿Qué
será
de
mí?
De
mi
corazón
será
que
si
tú
ya
no
vuelves
voy
a
perder
la
razón
Что
со
мной
будет?
Из
моего
сердца
будет,
что
если
ты
больше
не
вернешься,
я
потеряю
рассудок.
¿Qué
será
de
mí?
De
mi
corazón
será
que
si
tú
ya
no
vuelves
voy
a
perder
la
razón
Что
со
мной
будет?
Из
моего
сердца
будет,
что
если
ты
больше
не
вернешься,
я
потеряю
рассудок.
¿Qué
será
de
mí?
De
mi
corazón
será
que
si
tú
ya
no
vuelves
voy
a
perder
la
razón
Что
со
мной
будет?
Из
моего
сердца
будет,
что
если
ты
больше
не
вернешься,
я
потеряю
рассудок.
¿Qué
será
de
mí?
De
mi
corazón.
Что
со
мной
будет?
Дорогой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Fontana, C. Pes, Fontana Migliacci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.