Paroles et traduction Los del Portezuelo - Como un Gorrión
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como un Gorrión
Like a Sparrow
Es
menuda
como
un
soplo,
She's
as
tiny
as
a
whisper,
Y
tiene
el
pelo
marrón
And
she
has
brown
hair
Y
un
aire
entre
tierno
y
triste,
And
an
air
between
tender
and
sad,
Como
un
gorrion.
Like
a
sparrow.
Le
gusta
andar
por
las
ramas,
She
likes
to
walk
through
the
branches,
Ir
de
balcon
en
balcon
Going
from
balcony
to
balcony
Sin
que
nadie
le
eche
mano,
Without
anyone
catching
her,
Como
un
gorrion.
Like
a
sparrow.
Cancion
libre
como
el
viento,
A
song
as
free
as
the
wind,
No
tiene
amor
ni
patron
She
has
no
love
or
master
Y
se
mieve
por
instinto,
And
moves
by
instinct,
Como
un
gorrion.
Like
a
sparrow.
Pajarillo
pardo,
Little
brown
bird,
De
la
carrera
de
san
bernardo
From
San
Bernardo's
race
Quedo
tu
nido
seco
y
vacio,
Your
nest
is
dry
and
empty,
Quiza
algun
niño
ya
lo
robo.
Perhaps
some
child
has
already
stolen
it.
Pajarrilo
errante,
Wandering
little
bird,
Que
bebe
el
agua
de
los
estanques
That
drinks
water
from
the
ponds
Y
de
mi
mano
jamas
comio.
And
has
never
eaten
from
my
hand.
Y
no
le
vende
al
alpiste,
And
she
doesn't
sell
her
cheap
seed,
Su
color
ni
su
cancion
Her
color
or
her
song
Pero
busca
su
lechuga,
But
she
looks
for
her
lettuce,
Como
un
gorrion.
Like
a
sparrow.
Y
le
da
pena
el
canario,
And
she
feels
sorry
for
the
canary,
Pero
lo
envidia
un
halcon
But
a
falcon
envies
her
Y
gusta
volar
bajito,
And
she
likes
to
fly
low,
Como
un
gorrion.
Like
a
sparrow.
Y
putiarse
con
las
nubes,
And
to
flirt
with
the
clouds,
Dormirse
en
algun
rincon
To
fall
asleep
in
some
corner
Donde
no
llegan
los
gatos,
Where
the
cats
can't
reach
her,
Como
un
gorrion.
Like
a
sparrow.
Pajarillo
pardo,
Little
brown
bird,
De
la
carrera
de
san
bernardo
From
San
Bernardo's
race
Quedo
tu
nido
seco
y
vacio,
Your
nest
is
dry
and
empty,
Quiza
algun
niño
ya
lo
robo.
Perhaps
some
child
has
already
stolen
it.
Pajarrilo
errante,
Wandering
little
bird,
Que
bebe
el
agua
de
los
estanques
That
drinks
water
from
the
ponds
Y
de
mi
mano
jamas
comio.
And
has
never
eaten
from
my
hand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.