LosPetitFellas - Brindo - En Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LosPetitFellas - Brindo - En Vivo




Brindo - En Vivo
Brindo - Вживую
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Levanto mi brazo y brindo por la voz del barrio,
Я поднимаю свой бокал за голос района,
Va por el ritmo negro revolucionario
За революционный чёрный ритм
Y por llenar un diario sin más compañía
И за то, чтобы заполнить дневник без иной компании,
Que las musas de mis poesías sobre funkeras baterías.
Кроме муз моей поэзии под фанковые ударные.
Por... la melancolía con la que bebo a veces,
За... меланхолию, с которой я иногда пью,
La misma que me emborracha hace más de 70 meses;
Ту самую, что опьяняет меня уже больше 70 месяцев;
Porque me beses el alma a mordiscos
За то, что ты кусаешь мою душу поцелуями
Y porque gasto ese dinero que tengo en cerveza y discos.
И за то, что я трачу все свои деньги на пиво и пластинки.
Porque aún resisto miles y miles de misiles
За то, что я всё ещё сопротивляюсь тысячам ракет,
Al escribir canciones como cuentos infantiles,
Когда пишу песни, как детские сказки,
Porque destiles tu sonrisa en mi copa
За то, что ты изливаешь свою улыбку в мой бокал
Mientras dejo caer mis versos cual besos sobre tu boca...
Пока я роняю свои стихи, как поцелуи на твои губы...
Por almas locas que a su soledad adoran,
За безумные души, которые обожают своё одиночество,
Por los libros que se lloran y el cine que me enamora,
За книги, которые заставляют плакать, и кино, которое влюбляет меня,
Porque ya es hora de cantar algo sexy
За то, что пора спеть что-то сексуальное
Y porque el amor es muy hardcore para un tipo tan Jazzy.
И за то, что любовь слишком хардкорна для такого джазового парня, как я.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Levanto mi brazo y brindo por el Jazz y el Blues,
Я поднимаю свой бокал за джаз и блюз,
Por la primer fotografía tomada sin tabús,
За первую фотографию, сделанную без табу,
Por la música de esos crews del Rap de antes.
За музыку тех рэп-групп из прошлого.
Brindo por pintores, cinéfilos y cantantes.
Я пью за художников, киноманов и певцов.
Por los Ramones, Los Beatles y los Rollings Stone;
За Ramones, The Beatles и The Rolling Stones;
Por Billie Holliday y Nina Simone,
За Billie Holiday и Nina Simone,
Por el estilo y la imaginación que dio Ray Charles,
За стиль и воображение, которые подарил Ray Charles,
Brindo por Janis Joplin, Jimmy Hendrix, Charles Chaplin.
Я пью за Janis Joplin, Jimmy Hendrix, Charles Chaplin.
Va por: Parker y por Marley, va por Salvador Dalí,
За: Parker и Marley, за Salvador Dalí,
El Búfalo de la Noche y el director de Amèlie.
За "Ночного буйвола" и режиссёра "Амели".
Brindo por Spike Lee, Kusturica y Scorsese,
Я пью за Spike Lee, Kusturica и Scorsese,
Por Frida Kahlo y todo el dolor que en su obra aparece.
За Frida Kahlo и всю боль, что появляется в её работах.
Por lo que el tango padece y por Fiodor Dostoiyevski,
За то, что испытывает танго, и за Fyodor Dostoevsky,
Un trago de Jack Dani en honor de charles Bukowski.
Глоток Jack Daniel's в честь Charles Bukowski.
Por las Calles de Banksy, por Warhol y el Art Pop.
За улицы Banksy, за Warhol и поп-арт.
¡Brindo por el amor de mi vida por el Hip Hop!
Я пью за любовь всей моей жизни - за хип-хоп!
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Levanto mi brazo y brindo por mis alegrías y penas,
Я поднимаю свой бокал за свои радости и печали,
que no te conozco pero brindo por ti, nena.
Я знаю, что не знаком с тобой, но я пью за тебя, детка.
Por ese fuego que quema adentro... apenas amas,
За тот огонь, что горит внутри... как только ты любишь,
Porque te sueño en las noches y recuerdo en las mañanas.
За то, что я вижу тебя во снах и вспоминаю по утрам.
Por estas ganas desquiciadas y mudas
За это безумное и немое желание
De verte cantar en mi cama loquita y desnuda...
Видеть, как ты поёшь в моей постели, сумасшедшая и обнажённая...
Por la aventura de navegar en tu ombligo
За приключение - плавать в твоём пупке
Mientras pretendo convencerte de quedarte conmigo.
Пока я пытаюсь убедить тебя остаться со мной.
Porque te persigo si en mi abrigo entras
За то, что я преследую тебя, если ты входишь в моё пальто
Y por como luces caminando en una prenda;
И за то, как ты выглядишь, когда идёшь в одной одежде;
Aunque nadie comprenda nuestro idioma y sus deseos,
Хотя никто не понимает наш язык и его желания,
Brindo porque al rapearte hago arte mis coqueteos...
Я пью за то, что, читая тебе рэп, я делаю из своих флиртов искусство...
Porque te veo y tengo en mis manos el cielo,
За то, что я вижу тебя, и у меня в руках небо,
El velo de tu dulzura y el aroma de tu pelo;
Покров твоей нежности и аромат твоих волос;
Por este vuelo poético en que vivo
За этот поэтический полёт, в котором я живу
Desde el día en que cupido manchó de amor tu vestido.
С того дня, как Купидон окрасил твоё платье любовью.
Hoy tan Funky, pero siempre tan Soul
Сегодня такие фанковые, но всегда такие душевные
Andamos buscando la Taberna de Moe
Мы ищем таверну Мо
Hoy tan Funky, pero siempre tan Soul
Сегодня такие фанковые, но всегда такие душевные
Andamos buscando la Taberna de Moe
Мы ищем таверну Мо
Hoy tan Funky, pero siempre tan Soul
Сегодня такие фанковые, но всегда такие душевные
Andamos buscando la Taberna de Moe
Мы ищем таверну Мо
Hoy tan Funky, Divertidos y sin Raye
Сегодня такие фанковые, весёлые и без пафоса
En la casa, en el bar o en la calle
Дома, в баре или на улице
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Hoy brindo por ustedes
Чин-чин, за здоровье! Сегодня я пью за вас,
Y cada que tocamos tu bebes.
И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.
Chin, chin, ¡Salud! Chin, chin ¡Salud!
Чин-чин, за здоровье! Чин-чин, за здоровье!
Chin, chin, ¡Salud! Chin, chin ¡Salud!
Чин-чин, за здоровье! Чин-чин, за здоровье!
Chin, chin, ¡Salud! Chin, chin ¡Salud!
Чин-чин, за здоровье! Чин-чин, за здоровье!
Chin, chin, ¡Salud! Y cada que tocamos bebes.
Чин-чин, за здоровье! И каждый раз, когда мы играем, ты пьёшь.





Writer(s): Jairo Alberto Rodriguez Fiorillo, Nicolas Andres Barragan Vargas, Sebastian Felipe Panesso Morales, Adrian Hidalgo Valbuena, Cesar Alberto Henao Herrera, Andres David Gomez Pulido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.