Paroles et traduction LosPetitFellas - Brindo - En Vivo
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brindo - En Vivo
Brindo - Вживую
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Levanto
mi
brazo
y
brindo
por
la
voz
del
barrio,
Я
поднимаю
свой
бокал
за
голос
района,
Va
por
el
ritmo
negro
revolucionario
За
революционный
чёрный
ритм
Y
por
llenar
un
diario
sin
más
compañía
И
за
то,
чтобы
заполнить
дневник
без
иной
компании,
Que
las
musas
de
mis
poesías
sobre
funkeras
baterías.
Кроме
муз
моей
поэзии
под
фанковые
ударные.
Por...
la
melancolía
con
la
que
bebo
a
veces,
За...
меланхолию,
с
которой
я
иногда
пью,
La
misma
que
me
emborracha
hace
más
de
70
meses;
Ту
самую,
что
опьяняет
меня
уже
больше
70
месяцев;
Porque
me
beses
el
alma
a
mordiscos
За
то,
что
ты
кусаешь
мою
душу
поцелуями
Y
porque
gasto
ese
dinero
que
tengo
en
cerveza
y
discos.
И
за
то,
что
я
трачу
все
свои
деньги
на
пиво
и
пластинки.
Porque
aún
resisto
miles
y
miles
de
misiles
За
то,
что
я
всё
ещё
сопротивляюсь
тысячам
ракет,
Al
escribir
canciones
como
cuentos
infantiles,
Когда
пишу
песни,
как
детские
сказки,
Porque
destiles
tu
sonrisa
en
mi
copa
За
то,
что
ты
изливаешь
свою
улыбку
в
мой
бокал
Mientras
dejo
caer
mis
versos
cual
besos
sobre
tu
boca...
Пока
я
роняю
свои
стихи,
как
поцелуи
на
твои
губы...
Por
almas
locas
que
a
su
soledad
adoran,
За
безумные
души,
которые
обожают
своё
одиночество,
Por
los
libros
que
se
lloran
y
el
cine
que
me
enamora,
За
книги,
которые
заставляют
плакать,
и
кино,
которое
влюбляет
меня,
Porque
ya
es
hora
de
cantar
algo
sexy
За
то,
что
пора
спеть
что-то
сексуальное
Y
porque
el
amor
es
muy
hardcore
para
un
tipo
tan
Jazzy.
И
за
то,
что
любовь
слишком
хардкорна
для
такого
джазового
парня,
как
я.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Levanto
mi
brazo
y
brindo
por
el
Jazz
y
el
Blues,
Я
поднимаю
свой
бокал
за
джаз
и
блюз,
Por
la
primer
fotografía
tomada
sin
tabús,
За
первую
фотографию,
сделанную
без
табу,
Por
la
música
de
esos
crews
del
Rap
de
antes.
За
музыку
тех
рэп-групп
из
прошлого.
Brindo
por
pintores,
cinéfilos
y
cantantes.
Я
пью
за
художников,
киноманов
и
певцов.
Por
los
Ramones,
Los
Beatles
y
los
Rollings
Stone;
За
Ramones,
The
Beatles
и
The
Rolling
Stones;
Por
Billie
Holliday
y
Nina
Simone,
За
Billie
Holiday
и
Nina
Simone,
Por
el
estilo
y
la
imaginación
que
dio
Ray
Charles,
За
стиль
и
воображение,
которые
подарил
Ray
Charles,
Brindo
por
Janis
Joplin,
Jimmy
Hendrix,
Charles
Chaplin.
Я
пью
за
Janis
Joplin,
Jimmy
Hendrix,
Charles
Chaplin.
Va
por:
Parker
y
por
Marley,
va
por
Salvador
Dalí,
За:
Parker
и
Marley,
за
Salvador
Dalí,
El
Búfalo
de
la
Noche
y
el
director
de
Amèlie.
За
"Ночного
буйвола"
и
режиссёра
"Амели".
Brindo
por
Spike
Lee,
Kusturica
y
Scorsese,
Я
пью
за
Spike
Lee,
Kusturica
и
Scorsese,
Por
Frida
Kahlo
y
todo
el
dolor
que
en
su
obra
aparece.
За
Frida
Kahlo
и
всю
боль,
что
появляется
в
её
работах.
Por
lo
que
el
tango
padece
y
por
Fiodor
Dostoiyevski,
За
то,
что
испытывает
танго,
и
за
Fyodor
Dostoevsky,
Un
trago
de
Jack
Dani
en
honor
de
charles
Bukowski.
Глоток
Jack
Daniel's
в
честь
Charles
Bukowski.
Por
las
Calles
de
Banksy,
por
Warhol
y
el
Art
Pop.
За
улицы
Banksy,
за
Warhol
и
поп-арт.
¡Brindo
por
el
amor
de
mi
vida
por
el
Hip
Hop!
Я
пью
за
любовь
всей
моей
жизни
- за
хип-хоп!
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Levanto
mi
brazo
y
brindo
por
mis
alegrías
y
penas,
Я
поднимаю
свой
бокал
за
свои
радости
и
печали,
Sé
que
no
te
conozco
pero
brindo
por
ti,
nena.
Я
знаю,
что
не
знаком
с
тобой,
но
я
пью
за
тебя,
детка.
Por
ese
fuego
que
quema
adentro...
apenas
amas,
За
тот
огонь,
что
горит
внутри...
как
только
ты
любишь,
Porque
te
sueño
en
las
noches
y
recuerdo
en
las
mañanas.
За
то,
что
я
вижу
тебя
во
снах
и
вспоминаю
по
утрам.
Por
estas
ganas
desquiciadas
y
mudas
За
это
безумное
и
немое
желание
De
verte
cantar
en
mi
cama
loquita
y
desnuda...
Видеть,
как
ты
поёшь
в
моей
постели,
сумасшедшая
и
обнажённая...
Por
la
aventura
de
navegar
en
tu
ombligo
За
приключение
- плавать
в
твоём
пупке
Mientras
pretendo
convencerte
de
quedarte
conmigo.
Пока
я
пытаюсь
убедить
тебя
остаться
со
мной.
Porque
te
persigo
si
en
mi
abrigo
entras
За
то,
что
я
преследую
тебя,
если
ты
входишь
в
моё
пальто
Y
por
como
luces
caminando
en
una
prenda;
И
за
то,
как
ты
выглядишь,
когда
идёшь
в
одной
одежде;
Aunque
nadie
comprenda
nuestro
idioma
y
sus
deseos,
Хотя
никто
не
понимает
наш
язык
и
его
желания,
Brindo
porque
al
rapearte
hago
arte
mis
coqueteos...
Я
пью
за
то,
что,
читая
тебе
рэп,
я
делаю
из
своих
флиртов
искусство...
Porque
te
veo
y
tengo
en
mis
manos
el
cielo,
За
то,
что
я
вижу
тебя,
и
у
меня
в
руках
небо,
El
velo
de
tu
dulzura
y
el
aroma
de
tu
pelo;
Покров
твоей
нежности
и
аромат
твоих
волос;
Por
este
vuelo
poético
en
que
vivo
За
этот
поэтический
полёт,
в
котором
я
живу
Desde
el
día
en
que
cupido
manchó
de
amor
tu
vestido.
С
того
дня,
как
Купидон
окрасил
твоё
платье
любовью.
Hoy
tan
Funky,
pero
siempre
tan
Soul
Сегодня
такие
фанковые,
но
всегда
такие
душевные
Andamos
buscando
la
Taberna
de
Moe
Мы
ищем
таверну
Мо
Hoy
tan
Funky,
pero
siempre
tan
Soul
Сегодня
такие
фанковые,
но
всегда
такие
душевные
Andamos
buscando
la
Taberna
de
Moe
Мы
ищем
таверну
Мо
Hoy
tan
Funky,
pero
siempre
tan
Soul
Сегодня
такие
фанковые,
но
всегда
такие
душевные
Andamos
buscando
la
Taberna
de
Moe
Мы
ищем
таверну
Мо
Hoy
tan
Funky,
Divertidos
y
sin
Raye
Сегодня
такие
фанковые,
весёлые
и
без
пафоса
En
la
casa,
en
el
bar
o
en
la
calle
Дома,
в
баре
или
на
улице
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Hoy
brindo
por
ustedes
Чин-чин,
за
здоровье!
Сегодня
я
пью
за
вас,
Y
cada
que
tocamos
tu
bebes.
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Chin,
chin,
¡Salud!
Chin,
chin
¡Salud!
Чин-чин,
за
здоровье!
Чин-чин,
за
здоровье!
Chin,
chin,
¡Salud!
Chin,
chin
¡Salud!
Чин-чин,
за
здоровье!
Чин-чин,
за
здоровье!
Chin,
chin,
¡Salud!
Chin,
chin
¡Salud!
Чин-чин,
за
здоровье!
Чин-чин,
за
здоровье!
Chin,
chin,
¡Salud!
Y
cada
que
tocamos
bebes.
Чин-чин,
за
здоровье!
И
каждый
раз,
когда
мы
играем,
ты
пьёшь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jairo Alberto Rodriguez Fiorillo, Nicolas Andres Barragan Vargas, Sebastian Felipe Panesso Morales, Adrian Hidalgo Valbuena, Cesar Alberto Henao Herrera, Andres David Gomez Pulido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.