Paroles et traduction LosPetitFellas - La Cita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
sin
saber
si
sí
serás
And
without
knowing
if
you
will
be
"Mis
vísceras
y
mis
más
sinceras
disculpas",
dije
"My
guts
and
my
sincerest
apologies",
I
said
Iba
a
llegar
tarde,
hace
un
disco
lo
predije
I
was
going
to
be
late,
I
predicted
it
in
an
album
Saluda
y
sonríe
sin
nada
más
que
decirme
You
greet
and
smile
with
nothing
more
to
say
to
me
Pienso
en
voz
alta
que
prometo
redimirme
I
think
out
loud,
promising
to
redeem
myself
Un
cielo
al
ruego,
concentración
al
menos
A
sky
to
the
plea,
concentration
at
least
Sin
saber
a
dónde
vamos,
ni
queremos
Not
knowing
where
we're
going,
nor
do
we
want
to
Le
pido
fuego
y
me
pide
en
un
susurro
que
no
fumemos
I
ask
you
for
a
light
and
you
whisper
to
me
that
we
shouldn't
smoke
Fumamos,
desdibujando
lo
ajenos
We
smoke,
blurring
the
lines
of
others
Temo
como
tú
y
como
tú
me
quemo
I
fear
you
as
you
fear
me
Enloquecí
por
alguien
ya,
todavía
blasfemo
I
went
crazy
for
someone
already,
I
still
blaspheme
A
veces
imprudente
o
eso
temo
Sometimes
reckless
or
so
I
fear
No
quieres
saberlo,
pero
si
quieres
apostemos
y
vemos
You
don't
want
to
know,
but
if
you
want,
let's
bet
and
see
Intento
guiñar
un
ojo,
pero
frunzo
el
ceño
I
try
to
wink,
but
I
frown
La
miro
de
reojo
preguntando
por
sus
sueños
I
look
at
you
from
the
corner
of
my
eye,
asking
about
your
dreams
¡Maldice
el
frío
y
vocaliza
precioso
You
curse
the
cold
and
vocalize
beautifully
Tiene
el
don
de
hacerlo
ver
encantador
y
doloroso!
You
have
the
gift
of
making
it
look
charming
and
painful!
Y
yo...
sólo
vine
a
que
rieras
And
I...
I
only
came
to
make
you
laugh
Yo
sólo
vine
a
que
rieras,
igual
I
only
came
to
make
you
laugh,
just
like
that
A
contar
mis
historias
cualquieras
To
tell
my
random
stories
Y
a
dar
puntada
sin
dedal
And
to
stitch
without
a
thimble
Yo
sólo
vine
a
que
rieras
I
only
came
to
make
you
laugh
Yo
sólo
vine
a
que
rieras,
igual
I
only
came
to
make
you
laugh,
just
like
that
A
contar
mis
historias
cualquieras
To
tell
my
random
stories
Y
a
hacer
de
esta
una
postal
And
to
make
this
a
postcard
Podría
alejarme
en
las
esquinas
de
sus
ojos
I
could
wander
off
into
the
corners
of
your
eyes
Sabiendo
que
algún
día
podría
ser
lágrima
y
caer
Knowing
that
one
day
I
could
be
a
tear
and
fall
Disculpa
de
antemano
por
mi
silencio
y
mi
enojo
I
apologize
in
advance
for
my
silence
and
my
anger
Aún
sin
saber
qué
hice,
no
lo
quería
hacer
Still
not
knowing
what
I
did,
I
didn't
mean
to
do
it
Hablo
sobre
volver,
habla
sobre
creer
I
talk
about
coming
back,
you
talk
about
believing
Cuento
y
pienso
que
igual
no
tenemos
tanto
que
perder
I
count
and
think
we
don't
have
that
much
to
lose
anyway
Hablo
sobre
fútbol
soccer
y
ella
sobre
ir
a
comer
I
talk
about
soccer
and
you
talk
about
going
out
to
eat
Si
estoy
elevado
es
porque
no
dejo
de
compone-
If
I'm
high
it's
because
I
can't
stop
composi-
¿Cuál
es
tu
poder?
¿Qué
te
amarra?
What's
your
power?
What
ties
you
down?
¿Cerveza
enlatada
o
nos
tomamos
alguna
barra?
Canned
beer
or
do
we
hit
up
a
bar?
Si
toca
hablar
de
amor
es
necesaria
una
pizarra
If
we
have
to
talk
about
love
we
need
a
blackboard
Sé
que
no
quita
el
frío,
pero
toma
mi
chamarra
I
know
it
doesn't
take
away
the
cold,
but
take
my
jacket
Y
fluye,
camina
conmigo
And
flow,
walk
with
me
Le
pido
al
oído
que
me
deje
ser
su
testigo
I
ask
you
in
your
ear
to
let
me
be
your
witness
Todo
coge
vértigo,
así
que
yo
sólo
oigo
y
sigo
Everything
gets
dizzy,
so
I
just
listen
and
follow
A
la
chica
con
cara
de
que
no
cree
lo
que
le
digo,
pero
The
girl
with
the
face
of
someone
who
doesn't
believe
what
I'm
telling
her,
but
Sólo
vine
a
que
rieras
I
only
came
to
make
you
laugh
Yo
sólo
vine
a
que
rieras,
igual
I
only
came
to
make
you
laugh,
just
like
that
A
contar
mis
historias
cualquieras
To
tell
my
random
stories
Y
a
dar
puntada
sin
dedal
And
to
stitch
without
a
thimble
Yo
sólo
vine
a
que
rieras
I
only
came
to
make
you
laugh
Yo
sólo
vine
a
que
rieras,
igual
I
only
came
to
make
you
laugh,
just
like
that
A
contar
mis
historias
cualquieras
To
tell
my
random
stories
Y
a
hacer
de
esta
una
postal
And
to
make
this
a
postcard
Nada
nos
afana,
ninguno
se
ufana
Nothing
bothers
us,
neither
of
us
brags
Si
no
hay
nada
que
hacer
yo
tengo
tiempo
hasta
mañana
If
there's
nothing
to
do
I
have
time
until
tomorrow
Apenas
carcajea,
yéndose
por
las
ramas
She
barely
laughs,
going
off
on
tangents
Con
cara
de
chico,
tú,
¿Qué
es
lo
que
tramas?
With
a
boyish
face,
you,
what
are
you
up
to?
Nada
más,
tararás.
¿Netflix
o
Cinemax?
Nothing
else,
blah
blah
blah.
Netflix
or
Cinemax?
Ya
lo
pararás
o
ya
enloquecerás
You'll
stop
it
or
you'll
go
crazy
Va
mejor
sin
disfraz
si
tu
tez
es
mi
faz
It's
better
without
a
disguise
if
your
complexion
is
my
face
Curioso
de
si
piensas
irte
y
nada
que
te
vas
Curious
if
you're
thinking
of
leaving
and
you
never
leave
Un
perro
le
ladra
y
creo
que
es
mío,
las...
A
dog
barks
at
her
and
I
think
it's
mine,
the...
Cuadras
se
terminan
y
al
final
queda
un
vacío,
más...
Blocks
end
and
in
the
end
there's
a
void,
more...
Cerca
que
nunca
ve
mi
boca
y
busca
un
lío
Closer
than
ever
sees
my
mouth
and
looks
for
a
fight
Con
el
pecho
hecho
una
bomba
a
punto
de
quitarme
el
frío
With
my
chest
a
bomb
about
to
take
away
the
cold
Y
yo,
yo
sólo
vine
a
que
rieras
And
I,
I
only
came
to
make
you
laugh
Yo
sólo
vine
a
que
rieras,
igual
I
only
came
to
make
you
laugh,
just
like
that
A
contar
mis
historias
cualquieras
To
tell
my
random
stories
Y
a
dar
puntada
sin
dedal
And
to
stitch
without
a
thimble
Yo
sólo
vine
a
que
rieras
I
only
came
to
make
you
laugh
Yo
sólo
vine
a
que
rieras,
igual
I
only
came
to
make
you
laugh,
just
like
that
A
contar
mis
historias
cualquieras
To
tell
my
random
stories
Y
a
hacer
de
esta
una
postal
And
to
make
this
a
postcard
Yo
sólo
vine
a
que
rieras
I
only
came
to
make
you
laugh
Yo
sólo
vine
a
que
rieras,
igual
I
only
came
to
make
you
laugh,
just
like
that
Yo
sólo
vine
a
que
rieras
I
only
came
to
make
you
laugh
Y
a
hacer
de
esta
una
postal
And
to
make
this
a
postcard
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolai Fella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.