LosPetitFellas - Sin Título - traduction des paroles en allemand

Sin Título - LosPetitFellastraduction en allemand




Sin Título
Ohne Titel
Son: Cuentos cortos sobre un hombre a medias
Es sind: Kurzgeschichten über einen halben Mann
Ratos promedio, ¡las horas previas!
Durchschnittliche Momente, die Stunden davor!
Historia sobre la histeria
Geschichte über Hysterie
¡Días de gloria! Besos de feria
Tage des Ruhms! Küsse vom Jahrmarkt
¡Risas y palabras serias! Marco
Lachen und ernste Worte! Rahmen
¡Silencioso y parco!
Still und wortkarg!
Las veces que fuimos felices a solas por días adentro de un cuarto
Die Male, als wir tagelang allein in einem Zimmer glücklich waren
¡Crónica Boomerang! Manual de la Jumera
Bumerang-Chronik! Handbuch des Rausches
Texto sin título
Text ohne Titel
Conversaciones a solas, sino: Música con subtítulos
Gespräche allein, ansonsten: Musik mit Untertiteln
Esto, más lo que hace falta, cínico
Dies, plus was fehlt, zynisch
El loop en capítulos
Der Loop in Kapiteln
Intentando hallarle una respuesta a lo que todavía no me explico
Versuchend, eine Antwort auf das zu finden, was ich mir noch nicht erklären kann
Escribir y dormir, ¡dejar de oír!
Schreiben und schlafen, aufhören zu hören!
Ganas de huir
Lust zu fliehen
Carta a quien corresponda, bomba
Brief an wen es betrifft, Bombe
Rondas para evadir
Runden, um auszuweichen
Podría ser al azar entre todos si me permiten poder sugerir
Es könnte zufällig unter allen sein, wenn ich vorschlagen darf
Ciento sesenta y pico de horas y lo que en ellas podría ocurrir
Einhundertsechzig-irgendwas Stunden und was darin geschehen könnte
¡Ensayo sobre las fugas! Por si tu algún día te vas
Essay über das Fliehen! Falls du eines Tages gehst
Las historias que están bien al fondo
Die Geschichten, die ganz tief unten sind
En donde casi no llega la luz ni la paz
Wo kaum Licht oder Frieden hinkommt
Etcéteras y demás
Etceteras und so weiter
Cigarrillos detrás del compás
Zigaretten hinter dem Takt
Jamás o después, osea quizás,
Niemals oder später, also vielleicht,
Frío y estrés, la espera voraz
Kälte und Stress, das gierige Warten
La vida otro mes, ¿a dónde te irás?
Das Leben ein weiterer Monat, wohin wirst du gehen?
Listado de iras que ya lidiarás
Liste von Wutanfällen, die du bewältigen wirst
Tres puntos y fin la vez del botín
Drei Punkte und Ende beim Mal der Beute
O ¡Murga y motín! La suite Alcatraz
O Murga und Meuterei! Die Alcatraz-Suite
Las semanas, fuck los dramas
Die Wochen, scheiß auf die Dramen
Llamas o en llamas, triste y veraz
Flammen oder in Flammen, traurig und wahrhaftig
Formas para perderse o podríamos buscarle otro título más
Wege, sich zu verlieren, oder wir könnten ihm noch einen anderen Titel suchen
Son: Cuentos cortos sobre un hombre a medias
Es sind: Kurzgeschichten über einen halben Mann
Ratos promedio, ¡las horas previas!
Durchschnittliche Momente, die Stunden davor!
Historia sobre la histeria
Geschichte über Hysterie
¡Días de gloria! Besos de feria
Tage des Ruhms! Küsse vom Jahrmarkt
¡Risas y palabras serias! Marco
Lachen und ernste Worte! Rahmen
¡Silencioso y parco!
Still und wortkarg!





Writer(s): Nicolai Fella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.