Paroles et traduction LosPetitFellas - Sálvate Tú
Sálvate
tú,
sobretodo
de
ti.
¡Amén
y
salud!
Спасай
себя,
прежде
всего
от
себя.
Аминь
и
будь
здорова!
Salva
tu
espíritu,
tu
lado
bueno.
Tu
luz.
Tu
groove.
Спасай
свою
душу,
свою
хорошую
сторону.
Свой
свет.
Свой
ритм.
Tu
infinitud,
tú,
sálvate
tú.
Свою
бесконечность,
ты,
спасай
себя.
Que
yo...
vine
a
dejar
en
la
cancha
todo,
¡por
amor
al
club!
Что
касается
меня...
я
пришел
оставить
на
поле
все,
ради
любви
к
клубу!
Vida,
VIDA.
Va
que
nunca
para.
¡PARA!
Жизнь,
ЖИЗНЬ.
Всегда
мчишься.
ОСТАНОВИСЬ!
Sé
que
todo
expira,
que
cada
vez
más
cara.
Знаю,
что
все
кончается,
что
все
дороже
с
каждым
разом.
Pero
vida,
vida.
Mírame
a
la
cara...
cara.
Но
жизнь,
жизнь.
Взгляни
мне
в
глаза...
глаза.
Sé
que
todo
expira,
lo
bello
es
que
no
para,
que
no
para.
Знаю,
что
все
кончается,
но
красота
в
том,
что
она
не
останавливается,
не
останавливается.
Si
no
viene
nadie
por
aquí,
Если
никто
не
придет
сюда,
Quién
carajos
te
salva
(¿Quién?)
Кто,
черт
возьми,
тебя
спасет
(Кто?)
Tras
la
noche
oscura
planeo
volver
sano
y
salvo
al
alba
За
темной
ночью
я
планирую
вернуться
здоровым
и
невредимым
на
рассвете
Hay
un
océano
en
mí
que
no
sacia
la
sed
aunque
salda.
Во
мне
есть
океан,
который
не
утоляет
жажду,
хотя
и
покрывает.
Si
ninguno
como
uno
de
peor
enemigo,
Если
нет
никого
кроме
как
худшего
из
врагов,
El
resto
en
la
fila
que
aplauda.
¿No?
Пусть
остальные
в
очереди
поаплодируют.
Так?
Ni
crean
que
estoy
loco,
no.
¡Qué
poca
paciencia!
Не
думайте,
что
я
сошел
с
ума,
нет.
Какое
отсутствие
терпения!
Sólo
contemplo
a
menudo
lo
complejo
de
la
existencia.
Просто
часто
размышляю
над
сложностями
бытия.
Leal
a
mi
banda.
Igual
a
mi
alma,
a
mi
mama,
a
mi
esencia.
Верен
своей
банде.
Себе
подобен,
своей
маме,
своей
сущности.
El
plan
es
de
vida
o
muerte,
así
literal:
¡una
urgencia!
План
жизни
или
смерти,
так
буквально:
неотложная
помощь!
Sálvate
tú,
sobretodo
de
ti.
¡Amén
y
salud!
Спасай
себя,
прежде
всего
от
себя.
Аминь
и
будь
здорова!
Salva
tu
espíritu,
tu
lado
bueno.
Tu
luz.
Tu
groove.
Спасай
свою
душу,
свою
хорошую
сторону.
Свой
свет.
Свой
ритм.
TU
INFINITUD,
TÚ,
SALVATE
TÚ.
СВОЮ
БЕСКОНЕЧНОСТЬ,
ТЫ,
SPAСАЙ
СЕБЯ.
Que
yo...
vine
a
dejar
en
la
cancha
todo.
¡Por
amor
al
club!
Что
касается
меня...
я
пришел
оставить
на
поле
все.
Ради
любви
к
клубу!
Vida,
VIDA.
Va
que
nunca
para.
¡PARA!
Жизнь,
ЖИЗНЬ.
Всегда
мчишься.
ОСТАНОВИСЬ!
Sé
que
todo
expira,
que
cada
vez
más
cara.
Знаю,
что
все
кончается,
что
все
дороже
с
каждым
разом.
Pero
vida,
vida.
Mírame
a
la
cara...
cara.
Но
жизнь,
жизнь.
Взгляни
мне
в
глаза...
глаза.
Sé
que
todo
expira,
Знаю,
что
все
кончается,
Lo
bello
es
que
no
para,
que
no
para.
Но
красота
в
том,
что
она
не
останавливается,
не
останавливается.
Si
arriba
es
el
norte
entonces
tú
(elévalo)
Если
на
севере
верх,
то
ты
(поднимись)
Si
el
juego
es
contra
uno,
entonces
tú
(elévalo)
Если
игра
против
одного,
значит
ты
(поднимись)
El
vaso
de
cerveza
medio
lleno,
(elévalo)
Бокал
пива
наполовину
полон,
(поднимись)
Salud
y
llénalo,
lo
que
no
sirve
quémalo
Подними
здоровье
и
наполни
его,
а
что
не
годится,
сожги
Intenta
volver
más
grande
tu
ser,
Попробуй
стать
больше,
чем
ты
есть,
Que
tu
laberinto.
Чем
твой
лабиринт.
Hay
abismos
en
uno
mismo
que
В
самом
себе
есть
такие
бездны,
которые
Mudos
lucen
distinto.
Кажутся
другими
в
молчании.
Yo
prendí
a
llamar
por
tinto,
casi
al
vilo
de
estar
extinto.
Я
научился
звать
по
имени,
почти
на
грани
исчезновения.
¡Que
la
mente
no
olvide
que
tiene
un
alma
metida
en
el
mismo
recinto!
Чтобы
разум
не
забыл,
что
в
нем
живет
душа!
Si
estorba,
prescindo.
Por
lo
que
están
pese
a
todo,
brindo...
Если
мешает,
откажусь.
Поэтому,
несмотря
ни
на
что,
я
поднимаю
тост...
Invoco
a
la
suerte,
tal
vez,
resulta
que
sí
era
un
bingo.
Призываю
удачу,
может
быть,
это
и
правда
бинго.
Morir
en
vida
es
tener
una
pena
bailando
sin
ritmo
en
el
limbo.
Умереть
при
жизни
— это
танцевать
с
печалью
без
ритма
в
лимбе.
¡Y
no
quiero
tumba,
sino
tambora!
Мне
не
нужна
могила,
а
тамбора!
Anda
y
diles
que
yo
no
me
rindo.
Иди
и
скажи
им,
что
я
не
сдаюсь.
Vida,
VIDA.
Va
que
nunca
para.
¡PARA!
Жизнь,
ЖИЗНЬ.
Всегда
мчишься.
ОСТАНОВИСЬ!
Sé
que
todo
expira,
que
cada
vez
más
cara.
Знаю,
что
все
кончается,
что
все
дороже
с
каждым
разом.
Pero
vida,
vida.
Mírame
a
la
cara...
cara.
Но
жизнь,
жизнь.
Взгляни
мне
в
глаза...
глаза.
Sé
que
todo
expira,
lo
bello
es
que
no
para,
que
no
para.
Знаю,
что
все
кончается,
но
красота
в
том,
что
она
не
останавливается,
не
останавливается.
Si
arriba
es
el
norte
entonces
tú
(elévalo)
Если
на
севере
верх,
то
ты
(поднимись)
Si
el
juego
es
contra
uno,
entonces
tú
(elévalo)
Если
игра
против
одного,
значит
ты
(поднимись)
El
vaso
de
cerveza
medio
lleno,
(elévalo)
Бокал
пива
наполовину
полон,
(поднимись)
Salud
y
llénalo,
lo
que
no
sirve
quémalo
Подними
здоровье
и
наполни
его,
а
что
не
годится,
сожги
Si
arriba
es
el
norte
entonces
tú
(elévalo)
Если
на
севере
верх,
то
ты
(поднимись)
Si
el
juego
es
contra
uno,
entonces
tú
(elévalo)
Если
игра
против
одного,
значит
ты
(поднимись)
El
vaso
de
cerveza
medio
lleno,
(elévalo)
Бокал
пива
наполовину
полон,
(поднимись)
Salud
y
llénalo,
lo
que
no
sirve
quémalo
Подними
здоровье
и
наполни
его,
а
что
не
годится,
сожги
Si
arriba
es
el
norte
entonces
tú
(elévalo)
Если
на
севере
верх,
то
ты
(поднимись)
Si
el
juego
es
contra
uno,
entonces
tú
(elévalo)
Если
игра
против
одного,
значит
ты
(поднимись)
El
vaso
de
cerveza
medio
lleno,
(elévalo)
Бокал
пива
наполовину
полон,
(поднимись)
Salud
y
llénalo,
lo
que
no
sirve
quémalo.
Подними
здоровье
и
наполни
его,
а
что
не
годится,
сожги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres David Gomez Pulido, Daniel Rodrigo Pedroza Latorre, Sebastian Felipe Panesso Morales, Nicolas Andres Barragan Vargas, Carlos Alejandro Patino, Cesar Alberto Henao Herrera, Juan Villacrez Meza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.