Paroles et traduction Lost feat. White-B - Décennie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prends
des
risques
et
si
tu
doutes,
t'es
sur
la
bonne
voie
Take
risks
and
if
you
have
doubts,
you're
on
the
right
track
J'vois
des
jeunes
qui
veulent
être
comme
moi
I
see
young
people
who
want
to
be
like
me
J'veux
pas
d'une
Ferrari
si
mes
gars
roulent
en
Honda
I
don't
want
a
Ferrari
if
my
guys
are
driving
Hondas
J'partage
mon
plat
avec
des
boss
qui
s'la
racontent
pas
I
share
my
plate
with
bosses
who
don't
brag
about
it
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
On
a
grandi
ensemble
dans
la
rue
on
avait
même
pas
un
sous
We
grew
up
together
on
the
streets,
we
didn't
even
have
a
penny
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
Et
y
a
toujours
pas
d'hate
entre
nous
And
there's
still
no
hate
between
us
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
Depuis
la
vieille
époque
on
a
rêvé
à
ça
Since
the
old
days,
we've
dreamed
of
this
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
Oh,
ça
fait
une
décennie
Oh,
it's
been
a
decade
Tu
parlais
dans
mon
dos
avec
tes
partners
You
used
to
talk
behind
my
back
with
your
partners
Maintenant
tu
cries
partout
qu'tu
m'connais
depuis
back
then
Now
you're
shouting
everywhere
that
you've
known
me
since
back
then
À
cette
époque
j'fumais
des
backwoods
Back
then,
I
used
to
smoke
Backwoods
Bad
trip
dans
l'double
cup
c'était
d'la
Blackbull
Bad
trip
in
the
double
cup,
it
was
Blackbull
Y
a
personne
qui
peut
vivre
pour
toi
tes
traumatismes
Nobody
can
live
your
traumas
for
you
(Y
a
personne
qui
peut
vivre
pour
toi
tes
traumatismes)
(Nobody
can
live
your
traumas
for
you)
Moi
aussi
bro,
mon
histoire
est
triste
Me
too,
bro,
my
story
is
sad
Mais
à
force
de
tomber
le
corps
développe
des
automatismes
But
by
dint
of
falling,
the
body
develops
automatisms
C'est
pas
d'la
chance,
c'est
pas
d'la
loto
It's
not
luck,
it's
not
the
lottery
Tu
veux
ma
place
mais,
à
ma
place
tu
serais
déjà
loco
You
want
my
place,
but
in
my
place
you'd
already
be
crazy
T'es-t'es
mon
bro
mais,
j'te
barre
tout
d'suite
You're
my
bro,
but
I'm
cutting
you
off
right
away
Si
j'entends
qu'tu
parles
avec
les
'ops
ou
la
po'-po'
If
I
hear
you
talking
to
the
ops
or
the
po-po'
Dans
la
foreign
j'm'arrête
au
Petro
In
the
foreign,
I
stop
at
the
Petro
Rappelle-toi
quand
on
attendait
l'dernier
métro
Remember
when
we
were
waiting
for
the
last
metro
C'est
différent
quand
tu
rap
et
qu't'es
vraiment
dans
tout
ça
It's
different
when
you
rap
and
you're
really
in
all
this
Les
vrais
amis
s'comptent
sur
les
doigts
d'une
main
de
yakuza
Real
friends
can
be
counted
on
the
fingers
of
one
yakuza
hand
Prends
des
risques
et
si
tu
doutes,
t'es
sur
la
bonne
voie
Take
risks
and
if
you
have
doubts,
you're
on
the
right
track
J'vois
des
jeunes
qui
veulent
être
comme
moi
I
see
young
people
who
want
to
be
like
me
J'veux
pas
d'une
Ferrari
si
mes
gars
roulent
en
Honda
I
don't
want
a
Ferrari
if
my
guys
are
driving
Hondas
J'partage
mon
plat
avec
des
boss
qui
s'la
racontent
pas
I
share
my
plate
with
bosses
who
don't
brag
about
it
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
On
a
grandi
ensemble
dans
la
rue
on
avait
même
pas
un
sous
We
grew
up
together
on
the
streets,
we
didn't
even
have
a
penny
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
Et
y
a
toujours
pas
d'hate
entre
nous
And
there's
still
no
hate
between
us
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
Depuis
la
vieille
époque
on
a
rêvé
à
ça
Since
the
old
days,
we've
dreamed
of
this
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
Oh,
ça
fait
une
décennie
Oh,
it's
been
a
decade
Depuis
le
temps,
on
est
toujours
problématique
For
a
long
time,
we've
always
been
problematic
Rester
soudé
jusqu'à
la
fin,
c'tait
ça
la
thématique
Staying
united
until
the
end,
that
was
the
theme
On
comptait
des
billets
après
le
cours
d'mathématique
We
were
counting
bills
after
math
class
5 ans
plus
tard
5sang14
est
plus
qu'emblématique
5 years
later,
5sang14
is
more
than
emblematic
Un
pied
dans
la
musique
et
un
pied
dans
la
merde
One
foot
in
the
music
and
one
foot
in
the
shit
J'ai
fait
beaucoup
d'tort
et
le
plus
dur,
c'est
de
l'admettre
I've
done
a
lot
of
wrong
and
the
hardest
part
is
admitting
it
La
seule
chose
que
j'peux
pas
acheter
c'est
le
sourire
d'ma
mère
The
only
thing
I
can't
buy
is
my
mother's
smile
En
cellule
j'pensais
à
ma
promesse
de
la
vue
sur
la
mer
In
my
cell
I
was
thinking
about
my
promise
of
the
sea
view
On
m'a
dit
qu'le
temps
offrait
la
guérison
I
was
told
that
time
offered
healing
Essaie
pas
d'me
comprendre,
le
cœur
a
ses
raisons
Don't
try
to
understand
me,
the
heart
has
its
reasons
Oui,
j'représente
le
crime
et
la
rébellion
Yes,
I
represent
crime
and
rebellion
Dans
mon
verre,
Dom
Pérignon,
le
minimum,
c'est
l'million
In
my
glass,
Dom
Pérignon,
the
minimum
is
a
million
Étant
petit
j'me
suis
forgé
une
carapace
As
a
child,
I
built
myself
a
shell
Très
vite
j'ai
appris
à
devenir
un
loup
dans
ce
monde
de
rapaces
Very
quickly
I
learned
to
become
a
wolf
in
this
world
of
birds
of
prey
Et
même
le
plus
jeune
dans
la
pièce
peut
te
faire
passer
dans
la
presse
And
even
the
youngest
in
the
room
can
put
you
through
the
press
Normal
que
ça
marche
en
équipe,
car
y
a
jamais
d'but
sans
la
passe
It's
normal
that
it
works
as
a
team,
because
there's
never
a
goal
without
the
pass
Prends
des
risques
et
si
tu
doutes,
t'es
sur
la
bonne
voie
Take
risks
and
if
you
have
doubts,
you're
on
the
right
track
J'vois
des
jeunes
qui
veulent
être
comme
moi
I
see
young
people
who
want
to
be
like
me
J'veux
pas
d'une
Ferrari
si
mes
gars
roulent
en
Honda
I
don't
want
a
Ferrari
if
my
guys
are
driving
Hondas
J'partage
mon
plat
avec
des
boss
qui
s'la
racontent
pas
I
share
my
plate
with
bosses
who
don't
brag
about
it
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
On
a
grandi
ensemble
dans
la
rue
on
avait
même
pas
un
sous
We
grew
up
together
on
the
streets,
we
didn't
even
have
a
penny
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
Et
y
a
toujours
pas
d'hate
entre
nous
And
there's
still
no
hate
between
us
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
Depuis
la
vieille
époque
on
a
rêvé
à
ça
Since
the
old
days,
we've
dreamed
of
this
Ça
fait
une
décennie
It's
been
a
decade
Oh,
ça
fait
une
décennie
Oh,
it's
been
a
decade
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Bouchard Sasseville, Jayson Moutome Elombo, Michael Fournier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.