Lost feat. White-B - Décennie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lost feat. White-B - Décennie




Prends des risques et si tu doutes, t'es sur la bonne voie
Рискуй, и если ты сомневаешься, ты на правильном пути
J'vois des jeunes qui veulent être comme moi
Я вижу молодых людей, которые хотят быть похожими на меня
J'veux pas d'une Ferrari si mes gars roulent en Honda
Мне не нужен Феррари, если мои парни ездят на Хонде
J'partage mon plat avec des boss qui s'la racontent pas
Я делюсь своим блюдом с боссами, которые не рассказывают друг другу об этом.
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
On a grandi ensemble dans la rue on avait même pas un sous
Мы выросли вместе на улице, у нас даже не было ни гроша.
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
Et y a toujours pas d'hate entre nous
И между нами до сих пор нет ненависти
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
Depuis la vieille époque on a rêvé à ça
С давних времен мы мечтали об этом
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
Oh, ça fait une décennie
О, прошло уже десять лет.
Tu parlais dans mon dos avec tes partners
Ты разговаривал за моей спиной со своими партнерами.
Maintenant tu cries partout qu'tu m'connais depuis back then
Теперь ты кричишь везде, где знаешь меня с тех пор.
À cette époque j'fumais des backwoods
В то время я курил в глухомани
Bad trip dans l'double cup c'était d'la Blackbull
Плохая поездка в двойном Кубке была из Блэкбулла
Y a personne qui peut vivre pour toi tes traumatismes
Есть кто-то, кто сможет пережить твои травмы ради тебя
(Y a personne qui peut vivre pour toi tes traumatismes)
(Есть кто-то, кто может пережить твои травмы ради тебя)
Moi aussi bro, mon histoire est triste
Я тоже, братан, моя история печальна
Mais à force de tomber le corps développe des automatismes
Но при падении организм развивает автоматику
C'est pas d'la chance, c'est pas d'la loto
Это не удача, это не лото.
Tu veux ma place mais, à ma place tu serais déjà loco
Ты хочешь моего места, но на моем месте ты уже был бы Локо
T'es-t'es mon bro mais, j'te barre tout d'suite
Ты - ты мой братан, но я тебя сейчас же уволю.
Si j'entends qu'tu parles avec les 'ops ou la po'-po'
Если я услышу, что ты разговариваешь с "оперативниками" или "по".
Dans la foreign j'm'arrête au Petro
За границей я останавливаюсь в Петро
Rappelle-toi quand on attendait l'dernier métro
Вспомни, когда мы ждали последнего метро
C'est différent quand tu rap et qu't'es vraiment dans tout ça
Все по-другому, когда ты пишешь рэп и действительно во всем этом участвуешь
Les vrais amis s'comptent sur les doigts d'une main de yakuza
Настоящих друзей считают по пальцам одной руки якудзы
Prends des risques et si tu doutes, t'es sur la bonne voie
Рискуй, и если ты сомневаешься, ты на правильном пути
J'vois des jeunes qui veulent être comme moi
Я вижу молодых людей, которые хотят быть похожими на меня
J'veux pas d'une Ferrari si mes gars roulent en Honda
Мне не нужен Феррари, если мои парни ездят на Хонде
J'partage mon plat avec des boss qui s'la racontent pas
Я делюсь своим блюдом с боссами, которые не рассказывают друг другу об этом.
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
On a grandi ensemble dans la rue on avait même pas un sous
Мы выросли вместе на улице, у нас даже не было ни гроша.
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
Et y a toujours pas d'hate entre nous
И между нами до сих пор нет ненависти
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
Depuis la vieille époque on a rêvé à ça
С давних времен мы мечтали об этом
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
Oh, ça fait une décennie
О, прошло уже десять лет.
Depuis le temps, on est toujours problématique
С тех пор мы всегда были проблематичными
Rester soudé jusqu'à la fin, c'tait ça la thématique
Оставаться спаянным до конца-вот в чем тема
On comptait des billets après le cours d'mathématique
У нас были билеты после урока математики.
5 ans plus tard 5sang14 est plus qu'emblématique
5 лет спустя 5sang14-это больше, чем символический
Un pied dans la musique et un pied dans la merde
Одна нога в музыке и одна нога в дерьме
J'ai fait beaucoup d'tort et le plus dur, c'est de l'admettre
Я сделал много плохого, и самое трудное-это признать это
La seule chose que j'peux pas acheter c'est le sourire d'ma mère
Единственное, что я не могу купить, это улыбка моей мамы.
En cellule j'pensais à ma promesse de la vue sur la mer
В камере я думал о своем обещании увидеть море
On m'a dit qu'le temps offrait la guérison
Мне сказали, что время дает исцеление
Essaie pas d'me comprendre, le cœur a ses raisons
Не пытайся понять меня, у сердца есть свои причины.
Oui, j'représente le crime et la rébellion
Да, я представляю преступление и восстание.
Dans mon verre, Dom Pérignon, le minimum, c'est l'million
В моем стакане, Дом Периньон, минимум-миллион.
Étant petit j'me suis forgé une carapace
Будучи маленьким, я выковал себе панцирь.
Très vite j'ai appris à devenir un loup dans ce monde de rapaces
Очень скоро я научился превращаться в волка в этом мире хищников
Et même le plus jeune dans la pièce peut te faire passer dans la presse
И даже самый молодой человек в комнате может заставить тебя появиться в прессе
Normal que ça marche en équipe, car y a jamais d'but sans la passe
Нормально, что это работает в команде, потому что без паса никогда не бывает голевых моментов
Prends des risques et si tu doutes, t'es sur la bonne voie
Рискуй, и если ты сомневаешься, ты на правильном пути
J'vois des jeunes qui veulent être comme moi
Я вижу молодых людей, которые хотят быть похожими на меня
J'veux pas d'une Ferrari si mes gars roulent en Honda
Мне не нужен Феррари, если мои парни ездят на Хонде
J'partage mon plat avec des boss qui s'la racontent pas
Я делюсь своим блюдом с боссами, которые не рассказывают друг другу об этом.
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
On a grandi ensemble dans la rue on avait même pas un sous
Мы выросли вместе на улице, у нас даже не было ни гроша.
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
Et y a toujours pas d'hate entre nous
И между нами до сих пор нет ненависти
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
Depuis la vieille époque on a rêvé à ça
С давних времен мы мечтали об этом
Ça fait une décennie
Прошло десять лет.
Oh, ça fait une décennie
О, прошло уже десять лет.





Writer(s): David Bouchard Sasseville, Jayson Moutome Elombo, Michael Fournier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.