Paroles et traduction Lot - Es geht nie vorbei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es geht nie vorbei
Это никогда не кончается
Halt
die
Zeit
an,
drück
auf
Pause.
Останови
время,
нажми
на
паузу.
Lehn
dich
zurück,
will
nicht
nach
Hause.
Откинься
назад,
не
хочу
домой.
Unten
an
der
Brücke
haben
sie
Boxen
aufgestellt.
Внизу
у
моста
они
установили
колонки.
Trinke
nur
was
mich
warm
hält.
Пью
только
то,
что
согревает
меня.
Hast
du
etwas
Kleingeld?
Danke,
mehr
brauch
ich
nicht.
У
тебя
есть
мелочь?
Спасибо,
больше
мне
ничего
не
нужно.
Irgendwo
her
kenne
ich
dich.
Der
Türsteher
winkt
uns
vorbei
und
sein
Blick
sagt
uns
man
seid
ihr
heiß.
Откуда-то
я
тебя
знаю.
Вышибала
машет
нам
рукой,
и
его
взгляд
говорит:
"Вы
горячие
штучки".
Es
geht
nie
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Geht
nie
vorbei,
geht
nie
vorbei)
(Никогда
не
кончается,
никогда
не
кончается)
Es
geht
niemals
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Geht
nie
vorbei,
geht
nie
vorbei)
(Никогда
не
кончается,
никогда
не
кончается)
Es
geht
nie
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Du
weißt
schon
was
ich
mein,
weißt
schon
was
ich
mein)
(Ты
знаешь,
о
чём
я,
знаешь,
о
чём
я)
Es
geht
niemals
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Du
weißt
schon
was
ich
mein,
weißt
schon
was
ich
mein)
(Ты
знаешь,
о
чём
я,
знаешь,
о
чём
я)
Dreh
den
Sound
auf
130
und
mein
Herz
bis
ans
Ende
von
Leipzig.
Выкрути
звук
на
130,
и
моё
сердце
до
конца
Лейпцига.
Ich
hab
nicht
hier
...
bei
Leuten
deren
Namen
ich
nicht
mal
kenn.
Я
не
здесь...
среди
людей,
чьих
имён
я
даже
не
знаю.
Und
wieder
gibt
es
Stress
wegen
MDR.
И
снова
проблемы
из-за
MDR
(Средненемецкого
радио).
Dieser
Typ
da,
der
da
ständig
nach
fragt.
Этот
парень,
который
постоянно
спрашивает.
Ich
glaub
das
ist
Polizei.
Komm
wir
hauen
ab,
gleich
ist
es
vorbei.
Думаю,
это
полиция.
Давай
сваливаем,
скоро
всё
кончится.
Es
geht
nie
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Geht
nie
vorbei,
geht
nie
vorbei)
(Никогда
не
кончается,
никогда
не
кончается)
Es
geht
niemals
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Geht
nie
vorbei,
geht
nie
vorbei)
(Никогда
не
кончается,
никогда
не
кончается)
Es
geht
nie
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Du
weißt
schon
was
ich
mein,
weißt
schon
was
ich
mein)
(Ты
знаешь,
о
чём
я,
знаешь,
о
чём
я)
Es
geht
niemals
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Du
weißt
schon
was
ich
mein,
weißt
schon
was
ich
mein)
(Ты
знаешь,
о
чём
я,
знаешь,
о
чём
я)
Ihr
Name
ist
Nina,
ihr
Freund
grad
nicht
da.
Её
зовут
Нина,
её
парня
сейчас
нет.
Also
machen
wir
weiter,
wo
wir
eben
noch
war'n.
Так
что
продолжим
там,
где
остановились.
War
kein
guter
Plan
mit
der
Modelleisenbahn
ihres
Sohnes
im
Vorgarten
Runden
zu
fahrn.
Не
лучшая
была
идея
катать
игрушечный
поезд
её
сына
по
переднему
двору.
Keine
Angst
Mädchen,
es
war
doch
nur
Spaß.
Не
бойся,
девочка,
это
была
всего
лишь
шутка.
Keine
Angst
Mädchen,
das
kriegste
bezahlt.
Не
бойся,
девочка,
тебе
это
оплатят.
Keine
Angst
Mädchen,
das
ist
jetzt
egal.
Не
бойся,
девочка,
это
теперь
неважно.
Und
hey
habt
ihr
da
zufällig
noch
Vodka
im
Regal?
И,
эй,
у
вас
случайно
нет
водки
на
полке?
Es
geht
nie
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Geht
nie
vorbei,
geht
nie
vorbei)
(Никогда
не
кончается,
никогда
не
кончается)
Es
geht
niemals
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Geht
nie
vorbei,
geht
nie
vorbei)
(Никогда
не
кончается,
никогда
не
кончается)
Es
geht
nie
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Du
weißt
schon
was
ich
mein,
weißt
schon
was
ich
mein)
(Ты
знаешь,
о
чём
я,
знаешь,
о
чём
я)
Es
geht
niemals
vorbei!
Это
никогда
не
кончается!
(Du
weißt
schon
was
ich
mein,
weißt
schon
was
ich
mein)
(Ты
знаешь,
о
чём
я,
знаешь,
о
чём
я)
Geht
nie
vorbei,
geht
nie
vorbei
Никогда
не
кончается,
никогда
не
кончается
Geht
nie
vorbei,
geht
nie
vorbei
Никогда
не
кончается,
никогда
не
кончается
Du
weißt
schon
was
ich
mein,
weißt
schon
was
ich
mein
Ты
знаешь,
о
чём
я,
знаешь,
о
чём
я
Du
weißt
schon
was
ich
mein,
weißt
schon
was
ich
mein
Ты
знаешь,
о
чём
я,
знаешь,
о
чём
я
Die
Beine
sind
müde
ich
muss
jetzt
nach
Haus.
Ноги
устали,
мне
нужно
домой.
Leipzig
du
dämmerst,
ich
sauf
fertig
aus.
Лейпциг,
ты
меркнешь,
я
допиваю.
Ich
setz
mich
ans
Fenster
die
Sonne
geht
auf.
Я
сажусь
у
окна,
восходит
солнце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Bernard Kersting, Lothar Robert Hansen, Maik Timmermann, Daniel Fiegler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.