Lothepus - Hansbu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lothepus - Hansbu




Hansbu
Хижина Ханса
Ei vakje gamle karen første hansbu eg dro
Маленьким парнишкой, в первую свою хижину Ханса я отправился
Me papsen, besten og svendsen eg dro
С папкой, дедом и Свендсеном я поехал.
Eg sat i ein hengjar og tralla og sång
Сидел я в подвесной люльке, напевал песенки
Ja, da va om hausten i natta ein gong
Да, это было осенней ночью однажды.
Men sio har eg vore der manga ein gong
Но с тех пор я бывал там много раз,
Jakta og fiska vittar omkring
Охотился и рыбачил по всей округе.
Ifra store ned te bratsvet
От больших [оленей] до телят
Og en telemarksving
И даже тетеревов-косачей.
Ja, med fessvik i helen eg spring da eg vinn
Да, с Фессвиком на поводке я бегу, когда побеждаю.
Ja når jakta e øve og vøtren steg pau
Да, когда охота закончена, и зима наступает,
Da gjeng me og venta neste vau
Тогда мы ждем следующей весны.
Men når februar kjeme me riggar opp no te
Но когда приходит февраль, мы снова готовимся,
Fe me skute med drege no netso me ved
Мы отправляемся на судне с тралом за рыбой, вот так вот.
å so vert da juni med cider og rost
А потом наступает июнь с сидром и отдыхом,
Ja me hestar og hundar te tinderlibom
Да, с лошадьми и собаками на праздник Тиднерлибома.
Me dreg inni ørlom med song og med sprell
Мы едем в горы с песнями и весельем,
å ta hansbu, me kjeme nok fram likevel
И в хижину Ханса, мы все равно доберемся.
Men sommaren hadlar og hausten tek te
Но лето проходит, и осень вступает в свои права,
Mine tankar er dar der te den dagen eg dre
Мои мысли там, до того дня, как я усну,
Te hytto og rype og målte og ber,
В хижине, среди дичи, целей и молитв,
Ja dra opp en aure i blant fin og sver
Да, вытащить форель среди красоты и серебра.
Ja inni meg syng ein denne lengtande song
Да, во мне звучит эта тоскливая песня,
støtten ein vel opp i ein lyst og ei skong
Так сильно, что аж поднимается в груди радостью и тоской,
Te fjellvidders vidde te hytte og jakt
К горным просторам, к хижине и охоте,
Denne kjensle av fridom har meg i si makt
Это чувство свободы держит меня в своей власти.





Writer(s): Vidar Berge, Leif-einar Lothe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.