Lou Rawls - Room With a View - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lou Rawls - Room With a View




Room With a View
Комната с видом
I've been cherishing,
Я лелеял,
Through the perishing
Сквозь увядающие
Winter nights and days,
Зимние ночи и дни,
A funny little phrase
Забавную маленькую фразу,
That means so much to me,
Которая так много значит для меня,
That you've got to be
Что ты должна быть
With me heart and soul,
Со мной душой и сердцем,
For on you the whole thing leans.
Потому что на тебе все это держится.
Come with me and leave the noisy crowds,
Пойдем со мной, оставим шумную толпу,
Sunlight shines for us above the clouds.
Солнце светит для нас над облаками.
Please don't turn away
Пожалуйста, не отворачивайся,
Or my dream will stay
Иначе моя мечта так и останется
Hidden out of sight,
Скрытой от глаз,
Among a lot of "might have beens"!
Среди множества что, если бы..."!
A room with a view,
Комната с видом,
And you,
И ты,
And no-one to worry us,
И некому нас беспокоить,
No one to hurry us through
Некому торопить нас
This dream we've found.
В этой мечте, которую мы обрели.
We'll gaze at the sky,
Мы будем смотреть на небо,
And try
И пытаться
To guess what it's all about,
Угадать, что же все это значит,
Then we will figure out why
Потом мы поймем, почему
The world is round!
Земля круглая!
We'll be as happy and contented as birds upon a tree,
Мы будем такими же счастливыми и довольными, как птицы на дереве,
High above the mountains and the sea.
Высоко над горами и морем.
We'll bill and we'll coo-ooo-oo,
Мы будем ворковать и нежничать,
And sorrow will never come,
И печаль никогда не придет,
Oh, will it ever come true,
О, сбудется ли когда-нибудь,
Our room with a view?
Наша комната с видом?
A room with a view,
Комната с видом,
And you,
И ты,
And no-one to give advice,
И некому давать советы,
That sounds like a paradise few
Это похоже на рай, который немногие
Could fail to choose.
Могли бы не выбрать.
With fingers entwined,
С переплетенными пальцами,
We'll find
Мы найдем
Relief from the preachers
Освобождение от проповедников,
Who always beseech us to mind
Которые всегда умоляют нас помнить
Our P's and Q's.
О приличиях.
We'll watch the whole world pass before us while we are sitting still,
Мы будем наблюдать, как весь мир проходит перед нами, пока мы сидим неподвижно,
Leaning on our own window sill.
Опираясь на подоконник нашего окна.
We'll bill and we'll coo-ooo-oo,
Мы будем ворковать и нежничать,
And maybe a stork will bring
И, может быть, аист принесет
This, that and t'other thing
То, это и еще что-нибудь
To our room with a view.
В нашу комнату с видом.





Writer(s): Mc Cord William P, Fulsom Lowell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.