Paroles et traduction Lou Rawls - Room With a View
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Room With a View
Комната с видом
I've
been
cherishing,
Я
лелеял,
Through
the
perishing
Сквозь
увядающие
Winter
nights
and
days,
Зимние
ночи
и
дни,
A
funny
little
phrase
Забавную
маленькую
фразу,
That
means
so
much
to
me,
Которая
так
много
значит
для
меня,
That
you've
got
to
be
Что
ты
должна
быть
With
me
heart
and
soul,
Со
мной
душой
и
сердцем,
For
on
you
the
whole
thing
leans.
Потому
что
на
тебе
все
это
держится.
Come
with
me
and
leave
the
noisy
crowds,
Пойдем
со
мной,
оставим
шумную
толпу,
Sunlight
shines
for
us
above
the
clouds.
Солнце
светит
для
нас
над
облаками.
Please
don't
turn
away
Пожалуйста,
не
отворачивайся,
Or
my
dream
will
stay
Иначе
моя
мечта
так
и
останется
Hidden
out
of
sight,
Скрытой
от
глаз,
Among
a
lot
of
"might
have
beens"!
Среди
множества
"а
что,
если
бы..."!
A
room
with
a
view,
Комната
с
видом,
And
no-one
to
worry
us,
И
некому
нас
беспокоить,
No
one
to
hurry
us
through
Некому
торопить
нас
This
dream
we've
found.
В
этой
мечте,
которую
мы
обрели.
We'll
gaze
at
the
sky,
Мы
будем
смотреть
на
небо,
To
guess
what
it's
all
about,
Угадать,
что
же
все
это
значит,
Then
we
will
figure
out
why
Потом
мы
поймем,
почему
The
world
is
round!
Земля
круглая!
We'll
be
as
happy
and
contented
as
birds
upon
a
tree,
Мы
будем
такими
же
счастливыми
и
довольными,
как
птицы
на
дереве,
High
above
the
mountains
and
the
sea.
Высоко
над
горами
и
морем.
We'll
bill
and
we'll
coo-ooo-oo,
Мы
будем
ворковать
и
нежничать,
And
sorrow
will
never
come,
И
печаль
никогда
не
придет,
Oh,
will
it
ever
come
true,
О,
сбудется
ли
когда-нибудь,
Our
room
with
a
view?
Наша
комната
с
видом?
A
room
with
a
view,
Комната
с
видом,
And
no-one
to
give
advice,
И
некому
давать
советы,
That
sounds
like
a
paradise
few
Это
похоже
на
рай,
который
немногие
Could
fail
to
choose.
Могли
бы
не
выбрать.
With
fingers
entwined,
С
переплетенными
пальцами,
Relief
from
the
preachers
Освобождение
от
проповедников,
Who
always
beseech
us
to
mind
Которые
всегда
умоляют
нас
помнить
Our
P's
and
Q's.
О
приличиях.
We'll
watch
the
whole
world
pass
before
us
while
we
are
sitting
still,
Мы
будем
наблюдать,
как
весь
мир
проходит
перед
нами,
пока
мы
сидим
неподвижно,
Leaning
on
our
own
window
sill.
Опираясь
на
подоконник
нашего
окна.
We'll
bill
and
we'll
coo-ooo-oo,
Мы
будем
ворковать
и
нежничать,
And
maybe
a
stork
will
bring
И,
может
быть,
аист
принесет
This,
that
and
t'other
thing
То,
это
и
еще
что-нибудь
To
our
room
with
a
view.
В
нашу
комнату
с
видом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mc Cord William P, Fulsom Lowell
Album
At Last
date de sortie
14-06-1989
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.