Lou Reed - The Raven - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lou Reed - The Raven - Live




The Raven - Live
Ворон - Концертная запись
Once upon a midnight dreary
Полночь, сумрак, тишина,
As I pondered, weak and weary
Я сижу, изнеможён,
Over many a quaint and curious
В книгах старых, мудрых, странных
Volume of forgotten lore
Пыль веков, забор забвенный,
While I nodded, nearly napping
Я клюю носом, засыпаю,
Suddenly there came a tapping
Вдруг стук в дверь, я поднимаю
As of some one gently rapping
Голову, кто там, не знаю,
Rapping at my chamber door
В дверь мою стучат так робко.
"′Tis some visitor," I muttered
"Гость какой-то," - пробормотал,
"Tapping at my chamber door
дверь мою стучит так робко,
Only this and nothing more."
Только это, больше ничего."
Muttering I got up weakly
Пробормотав, встал я слабо,
Always I've had trouble sleeping
Сон давно покинул храбрых,
Stumbling upright my mind racing
Встал, шатаясь, мысли мчатся,
Furtive thoughts flowing once more
Снова думы, как объятья.
I, there hoping for some sunrise
Я надеялся на рассвет,
Happiness would be a surprise
Счастье - нежданный привет,
Loneliness no longer a prize
Одиночество - не мой завет,
Rapping at my chamber door
В дверь мою стучат так робко.
Seeking out the clever bore
Кто там, за дверью, этот сноб,
Lost in dreams forever more
Вновь в мечтах, как в сладкий гроб,
Only this and nothing more
Только это, больше ничего.
Hovering my pulse was racing
Сердце бьётся, кровь играет,
Stale tobacco my lips tasting
Вкус табака, как печать,
Scotch sitting upon my basin
Виски в чаше, будто знак,
Remnants of the night before
Остатки ночи, как мрак.
Came again
Снова стук,
Infernal tapping on the door
Адский стук в дверь,
In my mind jabbing
В мозг вонзаясь,
Is it in or outside rapping
Внутри иль снаружи стук я слышу,
Calling out to me once more
Зовёт меня всё снова и снова.
The fit and fury of Lenore
Ярость, гнев моей Леноры,
Nameless here forever more
Имя скрыто здесь навеки.
And the silken sad uncertain
И шёлка грустный, зыбкий стон,
Rustling of the purple curtain
Пурпурных штор, как тихий звон,
Thrilled me, filled me
Меня пронзил,
With fantastic terrors never felt before
Ужасом диким, невиданным дотоль.
So that now, oh wind, stood breathing
И я дышу, дыханье ветра,
Hoping yet to calm my breathing
Надеюсь, успокоюсь где-то,
"′Tis some visitor entreating
"Гость какой-то просит ответа,
Entrance at my chamber door
В дверь мою стучит так робко,
Some lost visitor entreating
Гость заблудший просит ответа,
Entrance at my chamber door
В дверь мою стучит так робко,
This it is, and nothing more."
Это всё, и больше ничего."
Deep into the darkness peering
Вглядываясь в тьму ночную,
Long I stood there
Долго стоял я,
Wondering fearing
В страхе тоскуя,
Doubting dreaming fantasies
В грезах сомневаясь, фантазируя,
No mortal dared to dream before
Как никто и никогда не смел,
But the silence was unbroken
Но тишина не нарушалась,
And the stillness gave no token
И неподвижность сохранялась,
And the only word there spoken
И единственное слово раздавалось,
Was the whispered name, "Lenore."
Шёпот имени "Ленора".
This I thought
Так подумал я,
And out loud whispered from my lips
И вслух прошептал губами,
The foul name festered
Имя гнилое, проклятое,
Echoing itself
Эхом раздавалось,
Merely this, and nothing more
Только это, больше ничего.
Back into my chamber turning
В комнату свою вернувшись,
Every nerve within me burning
Нервы, как огонь, пылают,
When once again I heard a tapping
Снова стук, я весь дрожу,
Somewhat louder than before
Громче, чем когда-то, стук в тиши.
"Surely," said I
"Верно," - сказал я,
Surely that is something at my iron staircase
"Что-то на железной лестнице моей,
Open the door to see what threat is
Открою дверь, увижу, кто злодей,
Open the window, free the shutters
Открою окно, сниму засов скорей,
Let us this mystery explore
Тайну разгадаю я твою.
Oh, bursting heart be still this once
Сердце, успокойся хоть на миг,
And let this mystery explore
И дай мне тайну разгадать,
It is the wind and nothing more
Это ветер, больше ничего."
Just one epithet I muttered as inside
Только слово прошептал, как вдруг,
I gagged and shuddered
Я поперхнулся, вздрогнул,
When with manly flirt and flutter
С важным видом и трепетом,
In there flew a stately raven
Влетел ворон величавый,
Sleek and ravenous as any foe
Чёрный, хищный, словно враг,
Not the least obeisance made he
Не поклонился он ни разу,
Not a minutes gesture towards me
Ни жеста, ни знака показал,
Of recognition or politeness
Ни приветствия, ни уваженья,
But perched above my chamber door
А уселся над дверью моей.
This fowl and salivating visage
Эта птица с мерзкой рожей,
Insinuating with its knowledge
Знанием своим всё тревожа,
Perched above my chamber door
Над дверью моей уселась,
Silent sat and staring
Молча смотрит, уставившись,
Nothing more
Больше ничего.
Askance, askew
Искоса, косо,
The self's sad fancy smiles at you I swear
Печальная фантазия сама себя высмеивает, клянусь,
At this savage viscous countenance it wears
Перед этим диким, вязким выражением лица,
Though you show here shorn and shaven
Хотя ты здесь острижен и обрит,
And I admit myself forlorn and craven
А я признаю себя заброшенным и малодушным,
Ghastly grim and ancient raven
Ужасный, мрачный, древний ворон,
Wandering from the opiate shores
Прилетевший с опиумных берегов,
Tell me what thy lordly name is
Скажи мне, как тебя зовут,
That you are not nightmare sewage
Что ты не кошмарная нечисть,
Some dire powder drink or inhalation
Какой-то жуткий порошок, напиток или ингаляция,
Framed from flames of downtown lore
Созданный из пламени городской легенды.
Quotes the raven, "nevermore."
Каркает ворон: "никогда".
And the raven sitting lonely
А ворон сидит одиноко,
Staring sickly at my male sex only
Болезненно глядя на мою мужскую сущность,
That one word
Это одно слово,
As if his soul in that one word
Как будто вся его душа в этом слове,
He did outpour, "pathetic."
Он излил: "жалок".
Nothing farther than he uttered
Больше он ничего не произнёс,
Not a feather then he fluttered
Ни пером не шевельнул,
Till finally was I that muttered as I stared
Пока наконец я не пробормотал, глядя,
Dully at the floor
Тупо в пол,
"Other friends have flown and left me
"Другие друзья улетели и оставили меня,
Flown as each and every hope has flown before
Улетели, как и каждая надежда до этого,
As you no doubt will fore the morrow."
Как ты, без сомнения, улетишь завтра."
But the bird said, "never, more."
Но птица сказала: "никогда".
Then I felt the air grow denser
Тогда я почувствовал, что воздух стал гуще,
Perfumed from some unseen incense
Наполненный невидимыми благовониями,
As though accepting angelic intrusion
Как будто принимая ангельское вторжение,
When in fact I felt collusion
Когда на самом деле я чувствовал сговор,
Before the guise of false memories respite
Перед личиной ложных воспоминаний, передышка,
Respite through the haze of cocaine's glory
Передышка в кокаиновой дымке,
I smoke and smoke the blue vial′s glory
Я курю и курю синего флакона славу,
To forget
Чтобы забыть,
At once
Сразу,
The base Lenore
Подлую Ленору.
Quoth the raven, "nevermore."
Каркнул ворон: "никогда".
"Prophet," said I, "thing of evil
"Пророк," - сказал я, "порождение зла,
Prophet still, if bird or devil
Пророк всё же, будь ты птица или дьявол,
By that heaven that bend above us
Клянусь небесами, что над нами,
By that God we both ignore
Клянусь Богом, которого мы оба игнорируем,
Tell this soul with sorrow laden
Скажи этой душе, отягощённой горем,
Willful and destructive intent
С умышленным и разрушительным намерением,
How had lapsed a pure heart lady
Как пала чистая сердцем женщина,
To the greediest of needs
Жертвой самых низменных потребностей,
Sweaty arrogant dickless liar
Потного, высокомерного, бездушного лжеца,
Who ascribed to nothing higher
Который не стремился ни к чему высшему,
Than a jab from prick to needle
Чем укол от члена к игле,
Straight to betrayal and disgrace
Прямо к предательству и позору,
The conscience showing not a trace."
Совесть не показывая ни следа."
Quoth the raven, "nevermore."
Каркнул ворон: "никогда".
"Be that word our sign of parting
"Будь это слово знаком нашего прощания,
Bird or fiend," I yelled upstarting
Птица или бес," - закричал я, вскакивая,
"Get thee back into the tempest
"Возвращайся в бурю,
Into the smoke filled bottle′s shore
На дымный берег бутылки,
Leave no black plume as a token
Не оставляй чёрного пера в знак,
Of the slime thy soul hath spoken
Грязи, которую изрекла твоя душа,
Leave my loneliness unbroken
Оставь моё одиночество нетронутым,
Quit as those have quit before
Уйди, как ушли другие до тебя,
Take the talon from my heart
Убери коготь из моего сердца,
And see that I can care no more
И увидишь, что мне всё равно,
Whatever mattered came before
Что было важно раньше,
I vanish with the dead Lenore."
Я исчезаю с мёртвой Ленорой."
Quoth the raven, "nevermore."
Каркнул ворон: "никогда".
But the raven, never flitting
Но ворон, не взлетая,
Still is sitting silent sitting
Всё ещё сидит, молча сидит,
Above a painting silent painting
Над картиной, молчаливой картиной,
Of the forever silenced whore
Навеки замолчавшей шлюхи,
And his eyes have all the seeming
И в его глазах есть всё,
Of a demon's that is dreaming
Что есть у демона, видящего сны,
And the lamplight over him
И свет лампы над ним,
Streaming throws his shadow to the floor
Льётся, отбрасывая его тень на пол,
I love she who hates me more
Я люблю ту, которая ненавидит меня больше всего,
I love she who hates me more
Я люблю ту, которая ненавидит меня больше всего,
And my soul shall not be lifted from that shadow
И моя душа не поднимется из этой тени,
Nevermore
Никогда.





Writer(s): LOU REED


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.