Paroles et traduction Loud Lary Ajust - Automne (with Karim Ouellet)
Automne (with Karim Ouellet)
Autumn (with Karim Ouellet)
Dites
à
mon
amour
qu'est
morte
Tell
my
love
she's
dead
J'aurais
dont
jamais
dû
donner
mon
coeur
I
should
never
have
given
you
my
heart
Barrer
la
porte
et
puis
fermer
les
stores
Lock
the
door
and
close
the
blinds
Si
jamais
un
jour
j'm'en
sors
If
I
ever
get
out
of
this
J'aurais
dont
dû
mettre
un
masque
de
r'nard
I
should
have
put
on
a
fox
mask
Tirer
les
rideaux
pis
dire
bonsoir
Draw
the
curtains
and
say
goodnight
They
see
me
wearing
all
black
à
tous
les
jours
They
see
me
wearing
all
black
every
day
Comme
si
j'allais
flashé
mon
linge
de
funerals
As
if
I'm
going
to
flash
my
funeral
clothes
'Cause
everybody
dead,
j'les
vois
dans
les
yeux
'Cause
everybody
dead,
I
see
them
in
their
eyes
Restez
silencieux
pendant
les
verses:
shut
up
Be
quiet
during
the
verses:
shut
up
Restez
silencieux
pendant
les
derniers
voeux
du
Jeune
Homme
Be
quiet
during
the
last
vows
of
the
Young
Man
Les
sourires
c'est
pas
mon
fort,
j'trouve
ça
presque
gênant
Smiling
isn't
my
forte,
I
find
it
almost
embarrassing
So
why
so
sentimental,
j'ai
pas
le
wallet
de
Karim
So
why
so
sentimental,
I
don't
have
Karim's
wallet
All
about
the
money,
j'ai
pas
choisi
la
vie
facile
All
about
the
money,
I
didn't
choose
the
easy
life
Shooting
for
the
stars,
aiming
for
the
moon
Shooting
for
the
stars,
aiming
for
the
moon
Middle
finger
to
the
sun,
still
I'm
on
the
run,
encore
debout
Middle
finger
to
the
sun,
still
I'm
on
the
run,
still
standing
Sans
le
sous,
le
saoul
de
boire
comme
un
trou
Without
the
money,
the
drunk
drinking
like
a
hole
A
few
bottles,
une
forty
d'broue
j'suis
encore
debout
A
few
bottles,
a
forty
of
brew
I'm
still
standing
Tu
veux
tromper
ta
blonde,
tromper
la
mort
You
want
to
cheat
on
your
blonde,
cheat
death
Un
nouveau
crib,
un
nouveau
char
A
new
crib,
a
new
car
Living
big,
like
there's
no
tomorrow
Living
big,
like
there's
no
tomorrow
'Till
they
find
you
in
a
totalled
car,
au
revoir
'Till
they
find
you
in
a
totalled
car,
goodbye
Dites
à
mon
amour
qu'est
morte
Tell
my
love
she's
dead
J'aurais
dont
jamais
dû
donner
mon
coeur
I
should
never
have
given
you
my
heart
Barrer
la
porte
et
puis
fermer
les
stores
Lock
the
door
and
close
the
blinds
Si
jamais
un
jour
j'm'en
sors
If
I
ever
get
out
of
this
J'aurais
dont
dû
mettre
un
masque
de
r'nard
I
should
have
put
on
a
fox
mask
Tirer
les
rideaux
pis
dire
bonsoir
Draw
the
curtains
and
say
goodnight
J'ai
mis
les
roses
dans
le
canon
d'un
gun
I
put
the
roses
in
the
barrel
of
a
gun
Que
j'avais
chargé
de
deux
balles
That
I
had
loaded
with
two
bullets
Le
premier
jour
où
j't'ai
croisée
en
automne
The
first
day
I
saw
you
in
autumn
Faudrait
leur
donner
du
soleil,
nah?
They
should
give
them
some
sun,
huh?
Finger
on
the
trigger
just
to
lay
down
Finger
on
the
trigger
just
to
lay
down
J'ai
mis
une
lettre
dans
une
bouteille
de
choses
rares
I
put
a
letter
in
a
bottle
of
rare
things
Que
j'comptais
garder
pour
nos
vieux
jours
peut-être
That
I
was
planning
to
keep
for
our
old
age
maybe
So
yeah
I
had
a
few
drinks
So
yeah
I
had
a
few
drinks
En
fait
j'suis
saoul
mort
pour
tout
t'dire
Actually
I'm
dead
drunk
to
tell
you
the
truth
Mais
qui
a
peur
de
mourir,
moi
j'ai
peur
de
vieillir
But
who's
afraid
of
dying,
I'm
afraid
of
getting
old
En
fait,
j'ai
peur
de
mourir
de
vieillesse
chaque
heure
éveillé
Actually,
I'm
afraid
of
dying
of
old
age
every
waking
hour
J'vais
dans
le
sens
inverse
pour
rester
jeune
I'm
going
in
the
opposite
direction
to
stay
young
A
love
interests
get
lost
in
translation
A
love
interests
get
lost
in
translation
On
fait
la
guerre
me
and
my
girl
We're
at
war,
me
and
my
girl
Ouvre-moi
ton
coeur,
mais
ferme
ta
gueule
Open
your
heart
to
me,
but
shut
your
mouth
Insécures,
up
against
the
world
Insecure,
up
against
the
world
Ç'aurait
pu
nous
tuer
but
I
made
it
work
It
could
have
killed
us
but
I
made
it
work
Dites
à
mon
amour
qu'est
morte
Tell
my
love
she's
dead
J'aurais
dont
jamais
dû
donner
mon
coeur
I
should
never
have
given
you
my
heart
Barrer
la
porte
et
puis
fermer
les
stores
Lock
the
door
and
close
the
blinds
Si
jamais
un
jour
j'm'en
sors
If
I
ever
get
out
of
this
J'aurais
dont
dû
mettre
un
masque
de
r'nard
I
should
have
put
on
a
fox
mask
Tirer
les
rideaux
pis
dire
bonsoir
Draw
the
curtains
and
say
goodnight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Vincent, Fortier Brassard Laurent, Alex Guay, Karim Ouellet, Simon Cliche Trudeau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.