Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awful Hungry Hash House
Schreckliche Hungrige Pension
Keep
on
the
sunny
side,
always
on
the
sunny
side
Bleib
auf
der
Sonnenseite,
immer
auf
der
Sonnenseite
Keep
on
the
sunny
side
of
life
Bleib
auf
der
Sonnenseite
des
Lebens
It
will
help
us
on
our
way,
it
will
brighten
all
our
days
Es
wird
uns
auf
unserem
Weg
helfen,
es
wird
all
unsere
Tage
erhellen
If
we
keep
on
the
sunny
side
of
life
Wenn
wir
auf
der
Sonnenseite
des
Lebens
bleiben
There's
a
hotel
in
this
town
of
dubious
renown
Es
gibt
ein
Hotel
in
dieser
Stadt
von
zweifelhaftem
Ruf
Where
they
serve
the
hash
up
on
the
second
floor
Wo
sie
das
Haschee
im
zweiten
Stock
servieren
There's
a
graveyard
in
the
cellar,
doctor's
office
in
the
parlor
Es
gibt
einen
Friedhof
im
Keller,
eine
Arztpraxis
im
Salon
And
the
undertaker's
got
his
shop
next
door
Und
der
Bestatter
hat
seinen
Laden
nebenan
I'm
a
boarder
and
I
dwell
in
that
second
class
hotel
Ich
bin
ein
Pensionsgast
und
wohne
in
diesem
zweitklassigen
Hotel
And
the
way
they
run
their
business
isn't
fair
Und
die
Art,
wie
sie
ihr
Geschäft
führen,
ist
nicht
fair
'Cause
I'm
stuck
here
on
my
bunk
and
I
cannot
get
my
trunk
Denn
ich
hänge
hier
auf
meiner
Koje
fest
und
kann
meinen
Koffer
nicht
holen
And
the
rent
I
owe
would
break
a
millionaire
Und
die
Miete,
die
ich
schulde,
würde
einen
Millionär
ruinieren
Touch
me
not
is
on
the
teacups,
skeleton
crossbones
on
the
plates
"Rühr
mich
nicht
an"
steht
auf
den
Teetassen,
Totenkopf
mit
gekreuzten
Knochen
auf
den
Tellern
Warning,
poison's
on
the
menu
every
day
Warnung,
"Gift"
steht
jeden
Tag
auf
der
Speisekarte
Oh,
the
biscuits
they
are
named
and
I'm
going
to
have
them
framed
Oh,
die
Kekse
sind
berühmt
und
ich
werde
sie
rahmen
lassen
At
that
awful
hungry
hash
house
where
I
stay
In
dieser
schrecklichen
hungrigen
Pension,
wo
ich
wohne
Oh,
the
doughnuts,
they
are
wooden
and
we
have
Limburger
puddin'
Oh,
die
Krapfen,
die
sind
hölzern
und
wir
haben
Limburger
Pudding
We
kneel
in
prayer
before
we
go
to
grub
Wir
knien
zum
Gebet
nieder,
bevor
wir
zum
Fressen
gehen
If
you
chance
to
get
a
breeze
of
that
hambalonia
cheese
Wenn
du
zufällig
einen
Hauch
von
diesem
Hambalonia-Käse
abbekommst
You'd
have
swore
somebody'd
hit
you
with
a
club
Hättest
du
geschworen,
jemand
hätte
dich
mit
einer
Keule
geschlagen
The
sausage
they
are
marked,
if
you
touch
them
they
will
bark
Die
Würste
sind
markiert,
wenn
du
sie
berührst,
bellen
sie
They
are
relics
sent
from
Bingen
on
the
Rhine
Sie
sind
Reliquien,
geschickt
aus
Bingen
am
Rhein
And
the
boarders
have
the
croup
from
drinking
frozen
soup
Und
die
Pensionsgäste
haben
Krupp
vom
Trinken
gefrorener
Suppe
At
that
awful
hungry
hash
house
where
I
dine
In
dieser
schrecklichen
hungrigen
Pension,
wo
ich
speise
And
I'm
never
fully
rested
'cause
the
room
I
rent's
infested
Und
ich
bin
nie
ganz
ausgeruht,
denn
das
Zimmer,
das
ich
miete,
ist
verseucht
And
the
critters
all
have
nested
in
my
clothes
Und
die
Viecher
haben
sich
alle
in
meinen
Kleidern
eingenistet
And
the
fleas,
they
hold
me
down
while
the
chinches
creep
around
Und
die
Flöhe
halten
mich
fest,
während
die
Wanzen
herumkriechen
And
the
bedbugs
play
pinochle
on
my
nose
Und
die
Bettwanzen
spielen
Pinochle
auf
meiner
Nase
They
have
India
rubber
pickles,
extra
sizes
for
the
cripples
Sie
haben
Indiagummi-Gurken,
Extragrößen
für
die
Krüppel
And
a
dinner
bell
and
gong
they
can't
afford
Und
eine
Essensglocke
und
einen
Gong
können
sie
sich
nicht
leisten
When
they
open
up
the
gate
we
come
rolling
in
on
skates
Wenn
sie
das
Tor
öffnen,
rollen
wir
auf
Schlittschuhen
herein
At
that
awful
hungry
hash
house
where
I
board
In
dieser
schrecklichen
hungrigen
Pension,
wo
ich
untergebracht
bin
There's
a
woman
called
the
Duchess,
brings
the
coffee
in
on
crutches
Da
ist
eine
Frau
namens
'die
Herzogin',
bringt
den
Kaffee
auf
Krücken
And
the
cake
looks
like
a
sponge
that's
petrified
Und
der
Kuchen
sieht
aus
wie
ein
versteinerter
Schwamm
The
pies
are
old
and
gray
and
they're
only
in
the
way
Die
Kuchen
sind
alt
und
grau
und
sie
sind
nur
im
Weg
At
that
awful
hungry
hash
house
where
I
bide
In
dieser
schrecklichen
hungrigen
Pension,
wo
ich
weile
Oh,
the
beefsteak
it
was
rare
and
the
butter
had
red
hair
Oh,
das
Beefsteak
war
blutig
und
die
Butter
hatte
rote
Haare
Baby
had
its
feet
both
in
the
soup
Das
Baby
hatte
beide
Füße
in
der
Suppe
The
eggs
they
would
not
match
and
if
you
touched
one
it
would
hatch
Die
Eier
passten
nicht
zusammen
und
wenn
du
eins
berührtest,
würde
es
schlüpfen
And
double
back
for
safety
in
the
coop,
get
on
home,
boy
Und
zur
Sicherheit
zurück
in
den
Stall
eilen,
hau
ab,
Junge
It
will
help
us
on
our
way,
it
will
brighten
all
our
days
Es
wird
uns
auf
unserem
Weg
helfen,
es
wird
all
unsere
Tage
erhellen
If
we
keep
on
the
sunny
side
of
life
Wenn
wir
auf
der
Sonnenseite
des
Lebens
bleiben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loudon Wainwright, Trad, Dick Connette
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.