Loudon Wainwright III - Dateline - traduction des paroles en allemand

Dateline - Loudon Wainwright IIItraduction en allemand




Dateline
Datumsgrenze
It's yet a day, when in fact it's tomorrow
Es ist noch ein Tag, obwohl es tatsächlich morgen ist
What you're feeling now, is just the day's joy and sorrow
Was du jetzt fühlst, ist nur die Freude und das Leid des Tages
Your future's secure though, forever somehow
Deine Zukunft ist jedoch sicher, für immer irgendwie
It's already over, what's going on now
Es ist schon vorbei, was jetzt gerade passiert
It's already happened, what's happening right now
Es ist schon geschehen, was gerade jetzt geschieht
When you come over here, you lose a whole day
Wenn du hierher kommst, verlierst du einen ganzen Tag
You'll never get it back until you get back that way
Du bekommst ihn nie zurück, bis du auf diesem Weg zurückkehrst
Out in the ocean they drew a date line
Draußen im Ozean zogen sie eine Datumsgrenze
Use your imagination, you can stop time
Nutze deine Vorstellungskraft, du kannst die Zeit anhalten
Time stands still when you imagine that line
Die Zeit steht still, wenn du dir diese Linie vorstellst
Just imagine it!
Stell es dir nur vor!
Well, he's in some mower, just a few-hour flight
Nun, er ist in Samoa, nur ein paar Flugstunden entfernt
From the chicken days in Tongo, but it's never quite right
Von den Hühnertagen in Tonga, aber es stimmt nie ganz
Always hands the flowers, all of her day
Reicht ihr immer Blumen, den ganzen Tag
But that man up in the morrow, else is just a day
Aber dieser Mann im Morgen, alles andere ist nur ein Tag
'Cause when you day to cross the date line, it's never the day
Denn wenn du die Datumsgrenze überquerst, ist es nie der Tag
After a while, it's all a disaster
Nach einer Weile ist alles eine Katastrophe
That's when yesterday starts to feel like the day after
Dann fängt gestern an, sich wie der Tag danach anzufühlen
You factor in time zones and do all the math
Du berücksichtigst Zeitzonen und rechnest alles durch
And you equit the widow-water dreams down in the bath
Und du spülst die Witwenwasser-Träume im Bad hinunter
When I come up, baby, back home there in L.A
Wenn ich auftauche, Baby, zurück zuhause dort in L.A.
That's all already happened, so there's not a lot to say
Das ist alles schon passiert, also gibt es nicht viel zu sagen
If I die here in Sydney, I tell her on the phone
Wenn ich hier in Sydney sterbe, sage ich es ihr am Telefon
I can't redeem the day I lost, and she'll be all alone
Ich kann den Tag, den ich verloren habe, nicht zurückgewinnen, und sie wird ganz allein sein
I won't get that day back till they ship my ashes home
Ich bekomme diesen Tag nicht zurück, bis sie meine Asche nach Hause schicken
All my ashes!
Meine ganze Asche!
Remove your wrist watch and clunk your digital clock
Leg deine Armbanduhr ab und stell deine Digitaluhr weg
If you don't wanna suffer from a temporal shock
Wenn du keinen zeitlichen Schock erleiden willst
The future's secure though, forever somehow
Die Zukunft ist jedoch sicher, für immer irgendwie
It's already over, what's going on now
Es ist schon vorbei, was jetzt gerade passiert
It's already happened, what's happening right now
Es ist schon geschehen, was gerade jetzt geschieht
That's right, now, it's already past what's present right now
Das ist richtig, jetzt, es ist schon vorbei, was gerade jetzt Gegenwart ist





Writer(s): Loudon Wainwright


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.