Loudon Wainwright III - Down Drinking at the Bar (Live) - traduction des paroles en allemand




Down Drinking at the Bar (Live)
Unten an der Bar trinken (Live)
Well, I call you up on the phone: nobody's at home.
Nun, ich rufe dich am Telefon an: niemand ist zu Hause.
Then I do my usual thing: I let the telephone ring and ring and ring.
Dann mache ich mein übliches Ding: Ich lasse das Telefon klingeln und klingeln und klingeln.
I'm standing at a phone booth, coping with the ugly truth.
Ich stehe an einer Telefonzelle und kämpfe mit der hässlichen Wahrheit.
You see, I know where you are... I know where you are.
Siehst du, ich weiß, wo du bist... Ich weiß, wo du bist.
You're down drinking at the bar.
Du bist unten an der Bar am Trinken.
I can picture you there on that stool, drinking like a drunken fool.
Ich kann mir vorstellen, wie du da auf dem Hocker sitzt und trinkst wie eine betrunkene Närrin.
Yeah, you're sitting there on your ass, muttering into your glass.
Ja, du sitzt da auf deinem Arsch und murmelst in dein Glas.
Paying for your lowlife thrills with wet quarters and soggy one dollar bills.
Bezahlst für deinen schäbigen Nervenkitzel mit nassen Vierteldollarmünzen und aufgeweichten Ein-Dollar-Scheinen.
I know where you are, baby.
Ich weiß, wo du bist, Baby.
You're down drinking at the bar.
Du bist unten an der Bar am Trinken.
Dean Martin's on the jukebox, I bet.
Dean Martin läuft auf der Jukebox, wette ich.
Or maybe it's Tammy Wynette.
Oder vielleicht ist es Tammy Wynette.
The tearjerkers are jerking your tears.
Die Schnulzen treiben dir die Tränen in die Augen.
Salt water in your whiskey and your beers.
Salzwasser in deinem Whiskey und deinen Bieren.
You've got the Miller High Life bouncing balls.
Du hast die hüpfenden Bälle von Miller High Life.
You've got the Utica Club waterfalls.
Du hast die Wasserfälle von Utica Club.
I know where you are, oh ho.
Ich weiß, wo du bist, oh ho.
You're down at the bar.
Du bist unten an der Bar.
You're down at the bar.
Du bist unten an der Bar.
Go ahead get drunk, it's alright.
Mach nur, betrink dich, ist schon in Ordnung.
Lost weekend on a Tuesday night.
Verlorenes Wochenende an einem Dienstagabend.
But I'm going to have to give you the score:
Aber ich muss dir mal reinen Wein einschenken:
I'm not going to call you up on the telephone no more.
Ich werde dich nicht mehr am Telefon anrufen.
I'm sick and tired of listening to that phone ring 15 times.
Ich habe es satt, zuzuhören, wie das Telefon 15 Mal klingelt.
I'm sick and tired of getting back my dimes!
Ich habe es satt, meine Groschen zurückzubekommen!
Because I know what you are.
Denn ich weiß, was du bist.
You're at sot, that's what you are.
Du bist eine Säuferin, das ist, was du bist.
I know what you are.
Ich weiß, was du bist.
You're a lush.
Du bist eine Schnapsdrossel.
You got a big red nose!
Du hast eine große rote Nase!
I know where you are, baby.
Ich weiß, wo du bist, Baby.
I know where you are...
Ich weiß, wo du bist...
You're down drinking at the bar.
Du bist unten an der Bar am Trinken.





Writer(s): Loudon Wainwright


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.