Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Sure Way
Нет Верного Пути
So
I
started
out
on
High
Street
had
to
travel
into
town
Я
начал
свой
путь
на
Хай-стрит,
нужно
было
в
город
попасть,
Like
some
Orpheus
descending
through
a
turnstile
underground
Словно
Орфей,
спускающийся
вниз,
через
турникет
в
метро
пробраться.
From
Brooklyn
Heights
into
Manhattan
which
was
where
I
had
to
be
Из
Бруклин
Хайтс
на
Манхэттен,
туда,
где
мне
нужно
быть,
Now
you
have
to
take
the
A
train
there's
no
more
service
on
the
C
Теперь
нужно
ехать
на
поезде
"А",
на
"С"
уже
не
пройти.
And
when
you
are
underwater
sometimes
the
mind
plays
tricks
А
когда
ты
под
землёй,
иногда
разум
играет
шутки,
And
there
beneath
the
East
river
it
felt
like
the
river
Styx
И
там,
под
Ист-Ривер,
мне
казалось,
что
это
река
Стикс,
моя
крошка.
The
first
stop
was
Broadway
Nassau
a
few
more
passengers
got
in
Первая
остановка
— Бродвей-Нассау,
ещё
несколько
пассажиров
вошли,
We
all
sat
no
one
was
standing
there
somewhere
we'd
never
been
Мы
все
сидели,
никто
не
стоял,
туда,
где
мы
никогда
не
были,
шли.
They
say
heaven's
high
above
us
hell's
not
far
below
Говорят,
небеса
высоко
над
нами,
а
ад
недалеко
внизу,
In
that
subway
tunnel
there
was
no
sure
way
to
know
В
этом
туннеле
метро
не
было
верного
способа
узнать,
моя
прелесть,
поверь
мне
на
слово.
Chambers
Street
a
closed
ghost
Станция
Чамберс-стрит
— закрытый
призрак,
station
passing
through
we
seemed
to
glide
проезжая
мимо,
мы,
казалось,
скользили,
Like
prisoners
inside
compartments
on
some
house
of
horrors
ride
Как
пленники
в
отсеках,
на
каком-то
ужасном
аттракционе.
The
walls
were
tiled
I
hadn't
Стены
были
выложены
плиткой,
я
не
noticed
they
seemed
so
antiseptically
clean
заметил
этого
раньше,
они
казались
такими
стерильно
чистыми,
But
we
knew
what
we
were
under
the
lights
were
on
that
seemed
obscene
Но
мы
знали,
под
чем
мы
находимся,
свет
горел,
и
это
казалось
непристойным.
And
there
I
saw
the
three
initials
W,
T,
and
then
the
C
И
там
я
увидел
три
инициала:
W,
T
и
затем
C,
I'd
survived
somehow
was
living
but
somewhere
I
shouldn't
be
Я
каким-то
образом
выжил,
был
жив,
но
где-то,
где
мне
не
следовало
быть,
моя
дорогая.
At
the
next
stop
the
doors
opened
and
I
emerged
up
above
ground
На
следующей
остановке
двери
открылись,
и
я
вышел
наверх,
I
was
in
another
country
Elysian
Fields
no,
Chinatown
Я
был
в
другой
стране,
Елисейские
поля?
Нет,
Чайнатаун,
моя
прелесть.
They
say
heaven's
high
above
us
hell's
not
far
below
Говорят,
небеса
высоко
над
нами,
а
ад
недалеко
внизу,
Standing
on
Canal
Street
there
was
no
sure
way
to
know
Стоя
на
Канал-стрит,
не
было
верного
способа
узнать,
моя
радость.
They
say
heaven's
high
above
us
hell's
not
far
below
Говорят,
небеса
высоко
над
нами,
а
ад
недалеко
внизу,
Standing
on
Canal
Street
there
was
no
sure
way
to
go
Стоя
на
Канал-стрит,
не
было
верного
пути,
куда
идти,
родная.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loudon Wainwright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.