Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Older Than My Old Man Now
Älter als mein Vater jetzt
If
I
remain
still
Wenn
ich
still
bleibe
If
I
am
alone
and
silent
long
enough
to
hear
the
sound
of
my
own
blood
Wenn
ich
allein
und
still
bin,
lange
genug,
um
das
Geräusch
meines
eigenen
Blutes
zu
hören
Breathing
or
digesting
about
the
rustling
of
leaves
the
world
of
refrigerator
Das
Atmen
oder
Verdauen,
das
Rascheln
der
Blätter,
die
Welt
des
Kühlschranks
My
father
is
likely
to
turn
up
Mein
Vater
wird
wahrscheinlich
auftauchen
He
just
arrived
on
bidding
on
running
film
of
my
thoughts
Er
taucht
einfach
auf,
im
laufenden
Film
meiner
Gedanken
Like
Hitchcock
and
his
pictures
Wie
Hitchcock
in
seinen
Filmen
And
he
looks
of
all
these
40
plus
years
of
Und
er
sieht
aus,
nach
all
diesen
über
40
Jahren,
Just
much
like
himself
big
and
hairs
hands
with
. at
the
back
of
his
hands
Ganz
wie
er
selbst,
groß
und
mit
haarigen
Händen
mit
Flecken
auf
dem
Handrücken
Perhaps
a
little
more
defeated
the
way
it
holds
himself
than
I
have
remembered
Vielleicht
ein
wenig
besiegter
in
seiner
Haltung,
als
ich
ihn
in
Erinnerung
habe
He
doesn't
stay
long
and
as
far
as
I
can
tell
his
visit
has
no
message
Er
bleibt
nicht
lange,
und
soweit
ich
das
beurteilen
kann,
hat
sein
Besuch
keine
Botschaft
Yet
years
of
therapy
have
left
me
and
make
the
dark
. claim
that
he
is
finally
dead
and
gone
Doch
Jahre
der
Therapie
haben
mich
dahin
gebracht,
die
düstere
Behauptung
aufzustellen,
dass
er
endlich
tot
und
fort
ist
My
father
who
died
when
I
was
seventeen
continues
to
be
my
principle
ghost
Mein
Vater,
der
starb,
als
ich
siebzehn
war,
bleibt
weiterhin
mein
Hauptgeist
A
lifelong
and
announced
grease
only
my
own
end
will
finish
it
Eine
lebenslange,
angekündigte
Bürde,
die
nur
mein
eigenes
Ende
beenden
wird
Older
than
my
old
man
now.
Älter
als
mein
Alter
Herr
jetzt.
He
died
at
63.
That's
way
too
young.
Er
starb
mit
63.
Das
ist
viel
zu
jung.
Now
you've
got
to
feed
me,
now
you've
got
to
need
me
Jetzt
musst
du
mich
füttern,
jetzt
musst
du
mich
brauchen
And
I
feel
like
a
faithless
son.
Und
ich
fühle
mich
wie
ein
treuloser
Sohn.
Sixty-four
is
awful
old.
Vierundsechzig
ist
verdammt
alt.
You
know
what
can
happen
next.
Du
weißt,
was
als
Nächstes
passieren
kann.
Hell,
I'm
older
than
my
old
man
ever
was
Verdammt,
ich
bin
älter
als
mein
Alter
Herr
je
war
And
I'm
trying
to
keep
it
in
context.
Und
ich
versuche,
es
im
Kontext
zu
sehen.
I
am
older
than
my
old
man
Ich
bin
älter
als
mein
Alter
Herr
His
father
died
and
43
now
is
all
grey
Sein
Vater
starb
mit
43,
jetzt
bin
ich
ganz
grau
I
got
20
years
more
I
guess
we
have
to
wait
and
see
Ich
habe
20
Jahre
mehr
bekommen,
ich
schätze,
wir
müssen
abwarten
und
sehen
I
wasn't
sure
the
day
will
come
Ich
war
nicht
sicher,
dass
der
Tag
kommen
würde
I
have
been
living
underneath
his...
Ich
habe
unter
seinem
Schatten
gelebt...
I
don't
feel
so
free
I
don't
feel
like
me
Ich
fühle
mich
nicht
so
frei,
ich
fühle
mich
nicht
wie
ich
Now
that
I
don't
have
no
place
to
run
Jetzt,
wo
ich
keinen
Ort
mehr
habe,
wohin
ich
rennen
kann
I
am
older
than
my
old
man
now
Ich
bin
jetzt
älter
als
mein
Alter
Herr
I
guess
that
means
I
kicked
his
ass
Ich
schätze,
das
bedeutet,
ich
habe
ihm
in
den
Arsch
getreten
Just
that
you
have
survived
. nobody
is
sure
exactly
why
Nur,
dass
du
überlebt
hast,
niemand
weiß
genau
warum
Everybody
has
to
die
Jeder
muss
sterben
Still
it
comes
this
. know
you
got
to
go
Trotzdem
kommt
dieser
Gedanke,
weißt
du,
du
musst
gehen
And
the
world
is
gonna
pass
you
by
Und
die
Welt
wird
an
dir
vorbeiziehen
I
am
older
than
my
old
man
Ich
bin
älter
als
mein
Alter
Herr
I
am
older
than
my
old
man
ever
was
Ich
bin
älter
als
mein
Alter
Herr
je
war
I
try
to
keep
it
in
context
Ich
versuche,
es
im
Kontext
zu
sehen
I
am
older
than
my
old
man
ever
was
Ich
bin
älter
als
mein
Alter
Herr
je
war
I
am
guilty
to
outlive
my
ex
Ich
fühle
mich
schuldig,
meine
Ex
zu
überleben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loudon Wainwright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.