Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Something's out to Get Me
Etwas ist hinter mir her
Something's
out
to
get
me,
something's
on
my
trail
Etwas
ist
hinter
mir
her,
etwas
ist
auf
meiner
Spur
Something
like
that
bird
dog
running
down
that
quail
Etwas
wie
dieser
Jagdhund,
der
die
Wachtel
hetzt
Maybe
it's
that
hellhound,
begging
for
my
soul
Vielleicht
ist
es
dieser
Höllenhund,
der
um
meine
Seele
bettelt
Something's
out
to
get
me,
and
something's
on
a
roll
Etwas
ist
hinter
mir
her,
und
etwas
ist
auf
dem
Vormarsch
Nothing
used
to
get
to
me
when
I
was
young
and
strong
Nichts
konnte
mir
früher
was
anhaben,
als
ich
jung
und
stark
war
My
foolish
ways
were
wicked,
yet
I
could
do
no
wrong
Meine
törichten
Wege
waren
schlecht,
doch
ich
konnte
nichts
falsch
machen
I
thought
I
was
immortal,
immunized
from
my
own
sin
Ich
dachte,
ich
wäre
unsterblich,
immun
gegen
meine
eigene
Sünde
Nothing
used
to
get
to
me,
but
now
something's
moving
in
Nichts
konnte
mir
früher
was
anhaben,
aber
jetzt
zieht
etwas
ein
Life's
like
an
elevator,
least
that's
what
I
have
found
Das
Leben
ist
wie
ein
Aufzug,
zumindest
habe
ich
das
herausgefunden
You
push
a
lot
of
buttons,
but
what
goes
up
comes
down
Man
drückt
viele
Knöpfe,
aber
was
hochfährt,
kommt
auch
wieder
runter
Getting
old
might
make
you
wiser,
like
they
say
it
should
Älterwerden
macht
dich
vielleicht
weiser,
wie
man
sagt
But
getting
old's
just
getting
old,
and
old
ain't
much
damn
good
Aber
Altern
ist
nur
Altern,
und
alt
sein
ist
verdammt
nochmal
nicht
viel
wert
There's
a
natural
order,
least
that's
what
I
have
found
Es
gibt
eine
natürliche
Ordnung,
zumindest
habe
ich
das
herausgefunden
There's
a
limit
on
the
time
you
get
to
stick
around
Es
gibt
eine
Grenze
für
die
Zeit,
die
man
hier
bleiben
darf
Book
a
table
in
a
restaurant,
but
you
can't
sit
there
all
night
Man
reserviert
einen
Tisch
im
Restaurant,
aber
man
kann
nicht
die
ganze
Nacht
dort
sitzen
There's
another
party
waiting,
and
the
maitre
d's
uptight
Da
wartet
schon
die
nächste
Gesellschaft,
und
der
Oberkellner
ist
angespannt
Something
is
relentless,
like
an
ocean
wave
Etwas
ist
unaufhaltsam,
wie
eine
Ozeanwelle
You
got
to
take
it
lying
down,
from
the
cradle
to
the
grave
Man
muss
es
hinnehmen,
von
der
Wiege
bis
zur
Bahre
But
if
there's
one
small
comfort,
one
thing
I
know
is
true
Aber
wenn
es
einen
kleinen
Trost
gibt,
eine
Sache,
die
ich
sicher
weiß,
That
something
out
to
get
me
is
out
to
get
you
too
Dass
das
Etwas,
das
hinter
mir
her
ist,
auch
hinter
dir
her
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loudon Wainwright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.