Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
spelled
my
name
wrong
again
Sie
haben
meinen
Namen
wieder
falsch
geschrieben
With
an
E
between
the
D
and
the
N
Mit
einem
E
zwischen
dem
D
und
dem
N
Some
dope
didn't
know
it
should
be
an
O
Irgendein
Trottel
wusste
nicht,
dass
es
ein
O
sein
sollte
They
spelled
my
name
wrong
again
Sie
haben
meinen
Namen
wieder
falsch
geschrieben
Why
in
God's
name
can't
they
check
Warum
um
Gottes
Willen
können
sie
nicht
nachsehen
It's
a
pain
in
the
ass
and
the
neck
Es
ist
zum
Kotzen
und
geht
mir
auf
die
Nerven
Not
a
capital
crime,
but
it's
the
umpteenth
time
Kein
Kapitalverbrechen,
aber
es
ist
das
zigste
Mal
Why
in
God's
name
can't
they
check
Warum
um
Gottes
Willen
können
sie
nicht
nachsehen
I
see
my
name
up
there
in
lights
Ich
sehe
meinen
Namen
dort
oben
in
Lichtern
Then
I
notice
it's
not
spelled
right
Dann
bemerke
ich,
dass
er
nicht
richtig
geschrieben
ist
Tell
me
why
do
I
put
up
with
it
Warum
finde
ich
mich
damit
ab?
Pavorotti
or
Shirley
would
quit
Pavarotti
oder
Shirley
würden
hinschmeißen
When
you've
been
around
for
awhile
Wenn
man
eine
Weile
dabei
ist
These
spelling
mistakes
start
to
rile
Fangen
diese
Rechtschreibfehler
an
zu
nerven
I
guess
that's
rock
and
roll
Ich
schätze,
das
ist
Rock
and
Roll
Dyslexia
takes
it's
toll
Legasthenie
fordert
ihren
Tribut
You've
been
around
for
awhile
Man
ist
eine
Weile
dabei
My
parents
should
shoulder
some
blame
Meine
Eltern
sollten
einen
Teil
der
Schuld
tragen
For
calling
their
kid
a
strange
name
Dafür,
dass
sie
ihrem
Kind
einen
seltsamen
Namen
gegeben
haben
Spell
it
with
me
friends
L-O-U-D-O...
N,
yes!
Buchstabiert
es
mit
mir,
Freunde:
L-O-U-D-O...
N,
ja!
My
parents
should
shoulder
some
blame
Meine
Eltern
sollten
einen
Teil
der
Schuld
tragen
My
eyes
narrow,
I
start
to
squint
Meine
Augen
verengen
sich,
ich
fange
an
zu
blinzeln
I
think
that's
my
name
there
in
print
Ich
glaube,
das
ist
mein
Name
dort
im
Druck
Tell
me
why
do
I
put
up
with
it
Warum
finde
ich
mich
damit
ab?
Sinatra
would
have
a
shit
fit!
Sinatra
würde
einen
Tobsuchtsanfall
kriegen!
Wainwright
has
two
w's
Wainwright
hat
zwei
Ws
They
get
that
one
wrong
and
I
get
the
blues
Wenn
sie
das
falsch
machen,
kriege
ich
schlechte
Laune
That
old
grammar
school
try
's
Dieses
Bemühen
wie
in
der
Grundschule,
Leute,
Not
good
enough
guys
das
reicht
einfach
nicht
Wainwright
has
two
w's
Wainwright
hat
zwei
Ws
One
day
I
thought
I
would
die
Eines
Tages
dachte
ich,
ich
würde
sterben
When
I
saw
with
my
very
one
eye
Als
ich
mit
meinem
eigenen
Auge
sah
L-U-D-I-N-
W-E-I-N-R-I-G-H-T
L-U-D-I-N-
W-E-I-N-R-I-G-H-T
Thought
I
would
die
Dachte
ich,
ich
würde
sterben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loudon Wainwright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.