Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tip That Waitress
Награди официантку
She's
been
on
her
feet
nearly
half
the
damned
night
Она
на
ногах
почти
пол
ночи,
чёрт
возьми,
Bringing
your
beverage
and
your
late
night
bite
Подносит
напитки
и
твой
поздний
ужин.
She
remains
cheerful,
when
you're
nasty
and
tight
Она
остается
веселой,
когда
ты
противный
и
скупой,
Makes
change
for
a
50
in
dim
candle
light
Дает
сдачу
с
полтинника
при
тусклом
свете
свечи,
Ignoring
the
groping
hoping
you
might
Игнорируя
лапанье,
надеясь,
что
ты,
быть
может,
Come
across
with
a
tip
and
sympathize
with
her
plight
Раскошелишься
на
чаевые
и
посочувствуешь
её
участи.
Tip
that
waitress
Награди
официантку.
She's
getting
her
masters,
supporting
her
mom
Она
получает
степень
магистра,
поддерживает
маму,
Amidst
the
confusion
she
remains
cool
and
calm
Среди
суматохи
она
остается
хладнокровной
и
спокойной.
She
knows
exits
in
case
of
a
fire
or
bomb
Она
знает
выходы
в
случае
пожара
или
взрыва,
She
knows
all
the
words
to
the
23rd
Psalm
Она
знает
все
слова
23-го
Псалма.
She
handles
her
tray
with
pnash
and
aplomb
Она
управляется
с
подносом
с
изяществом
и
апломбом,
Her
brother's
a
Quaker,
her
dad
was
in
Nam
Её
брат
квакер,
а
отец
воевал
во
Вьетнаме.
Tip
that
waitress
Награди
официантку.
Tip
that
waitress,
she's
been
waiting
on
you
Награди
официантку,
она
тебя
обслуживает.
Skip
the
small
change
slap
down
a
dollar
or
two
Забей
на
мелочь,
шлепни
доллар
или
два.
Her
arches
are
aching
her
lower
back
shot
У
неё
болят
своды
стоп,
поясница
ни
к
черту,
Her
varicose
veins
hurt
like
hell
when
it's
hot
Её
варикоз
ужасно
болит,
когда
жарко.
Her
uniform'
too
tight,
tasteful
it's
not
Её
униформа
слишком
тесная,
безвкусная
к
тому
же,
She
knows
the
specials,
and
they
are
not
a
lot
Она
знает,
какие
блюда
дня,
а
их
не
так
много.
The
cook
is
on
qualudes
the
busboy
deals
pot
Повар
сидит
на
транквилизаторах,
посудомойщик
торгует
травкой.
If
she
had
a
real
job
she'd
quit
on
the
spot
Если
бы
у
неё
была
настоящая
работа,
она
бы
тут
же
уволилась.
So
tip
that
waitress
Так
что
награди
официантку.
This
plea
for
gratuity's
gone
on
way
too
long
Эта
мольба
о
чаевых
слишком
затянулась,
there's
a
time
and
a
place
where
them
things
belong
Есть
время
и
место
для
таких
вещей.
The
stage
and
a
soapbox,
this
is
only
a
song
Сцена
и
трибуна,
это
всего
лишь
песня.
To
dwell
on
the
matter
much
longer
would
be
wrong
Задерживаться
на
этом
дольше
было
бы
неправильно.
And
people
get
by,
she'll
get
along
И
люди
справляются,
она
как-нибудь
проживет.
But
I
think
she
gets
off
when
I
come
on
strong
Но,
кажется,
она
заводится,
когда
я
давлю
на
жалость.
So
tip
that
waitress
Так
что
награди
официантку.
Tip
that
waitress,
she's
been
waiting
on
you
Награди
официантку,
она
тебя
обслуживает.
Skip
the
small
change
slap
down
a
five
or
a
two
Забей
на
мелочь,
шлепни
пятерку
или
двушку.
(Repeat
verse
1)
(Повторить
куплет
1)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loudon Wainwright
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.