Loudon Wainwright III - Way Up in NYC - traduction des paroles en allemand

Way Up in NYC - Loudon Wainwright IIItraduction en allemand




Way Up in NYC
Hoch oben in NYC
Way up in New York City - that's where we did go -
Hoch oben in New York City - da sind wir hingegangen -
A fella called Frank Walker there - he owns a studio.
Ein Kerl namens Frank Walker dort - dem gehört ein Studio.
We made us a recording right there on old Broadway,
Wir machten eine Aufnahme direkt dort am alten Broadway,
And for a week or 2 we got the hell away from Spray.
Und für ein oder zwei Wochen kamen wir verdammt nochmal weg von Spray.
Way up in New York City - that's the place to be,
Hoch oben in New York City - das ist der Ort, wo man sein muss,
Where the buildings are so high the sky is hard to see.
Wo die Gebäude so hoch sind, dass der Himmel schwer zu sehen ist.
In a city full of strangers humanity's a show -
In einer Stadt voller Fremder ist die Menschheit eine Show -
No, it's not like Spray where everyday you meet the folks you know.
Nein, es ist nicht wie in Spray, wo du jeden Tag die Leute triffst, die du kennst.
Way up in New York City - pretty women everywhere -
Hoch oben in New York City - hübsche Frauen überall -
After awhile a married man forgets who isn't there.
Nach einer Weile vergisst ein verheirateter Mann, wer nicht da ist.
Those city gals in New York town can turn a cracker's head,
Diese Stadtmädels in New York können einem Landei den Kopf verdrehen,
And a wife in Spray's so far away she might as well be dead
Und eine Frau in Spray ist so weit weg, sie könnte genauso gut tot sein.
Way up in New York City - all those taverns and saloons -
Hoch oben in New York City - all diese Tavernen und Saloons -
You never saw so much sawdust or so many spittoons.
Du hast noch nie so viel Sägemehl oder so viele Spucknäpfe gesehen.
There's a cop on every corner - he's there to keep the peace,
An jeder Ecke steht ein Polizist - er ist da, um für Frieden zu sorgen,
And there's lots of trees in Central Park, well, two or three at least.
Und es gibt viele Bäume im Central Park, naja, zwei oder drei zumindest.
We wound up in Passaic - that's a town in New Jersey,
Wir landeten in Passaic - das ist eine Stadt in New Jersey,
And we stayed with Posey's pal from Franklin County, Jim Holley.
Und wir wohnten bei Poseys Kumpel aus Franklin County, Jim Holley.
We took jobs in Jersey just to make a little dough,
Wir nahmen Jobs in Jersey an, nur um ein bisschen Kohle zu machen,
Then we had our audition - into New York we did go.
Dann hatten wir unser Vorspielen - nach New York fuhren wir hinein.
We rode an elevator - poor Posey, he got sick -
Wir fuhren mit einem Aufzug - armer Posey, ihm wurde schlecht -
He threw up in a fire bucket, not a pretty trick.
Er übergab sich in einen Feuereimer, kein schöner Trick.
But we got to the audition and we played Frank "The Deal" -
Aber wir schafften es zum Vorspielen und spielten Frank "The Deal" vor -
He said, "Boys, let's make a record" - good was how that made us feel!
Er sagte: "Jungs, lasst uns eine Platte machen" - Mann, fühlte sich das gut an!
They paid us for 4 numbers, greenback dollars, cash in hand -
Sie bezahlten uns für 4 Nummern, Dollarscheine, bar auf die Hand -
More than a week's wage in the mill - 25 a man.
Mehr als ein Wochenlohn in der Fabrik - 25 pro Mann.
3rd class was all we could afford on the train back home to Spray,
3. Klasse war alles, was wir uns leisten konnten im Zug zurück nach Spray,
But we stayed drunk inside that car for 2 nights and 1 day.
Aber wir blieben in diesem Waggon betrunken für 2 Nächte und 1 Tag.
Back home from New York City, we were heroes back in Spray,
Zurück aus New York City, waren wir Helden zurück in Spray,
So guilty and hung over there was not a lot to say.
So schuldbewusst und verkatert gab es nicht viel zu sagen.
It got a little awkward, talking to the wives,
Es wurde ein wenig peinlich, als wir mit den Frauen sprachen,
'Cause we couldn't tell 'em how we had the best time of out lives
Denn wir konnten ihnen nicht erzählen, wie wir die beste Zeit unseres Lebens hatten
Way up in New York City - that's the place to be -
Hoch oben in New York City - das ist der Ort, wo man sein muss -
Where the buildings are so high the sky is hard to see.
Wo die Gebäude so hoch sind, dass der Himmel schwer zu sehen ist.
If I go back to New York town, next time I'll go alone.
Wenn ich zurück nach New York fahre, gehe ich das nächste Mal allein.
I'll keep all the money - I won't bother goin' home.
Ich behalte das ganze Geld - ich mache mir nicht die Mühe, nach Hause zu gehen.
I'll keep all the money and I'll make New York my home.
Ich behalte das ganze Geld und mache New York zu meinem Zuhause.





Writer(s): Loudon Wainwright, Dick Connette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.