Paroles et traduction Louie Ramírez - Ladrón de tu amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ladrón de tu amor
Вор твоей любви
Aquella
noche
un
vagabundo.
В
ту
ночь
бродяга...
Cambio
tu
risa
en
amargura.
Превратил
твой
смех
в
горечь.
Y
sin
permiso
entro
en
tu
mundo.
И
без
спросу
вошел
в
твой
мир,
Para
robarte
la
ternura.
Чтобы
украсть
твою
нежность.
Y
desde
entonces
me
condeno.
И
с
тех
пор
я
обречен
A
que
no
vuelvas
a
ser
mía.
На
то,
что
ты
больше
не
будешь
моей.
A
estar
perdida
entre
mis
sueños.
На
то,
чтобы
ты
была
потеряна
в
моих
снах,
A
que
me
niegues
cada
día.
На
то,
что
ты
будешь
отвергать
меня
каждый
день.
Soy
el
ladrón
de
tu
amor.
Я
вор
твоей
любви,
Tu
mal
recuerdo.
Твое
дурное
воспоминание.
Soy
el
nombre
que
no
quieres
mencionar.
Я
имя,
которое
ты
не
хочешь
произносить.
Y
al
saber
de
tu
desprecio
siento
miedo.
И,
зная
о
твоем
презрении,
я
боюсь,
Que
nunca
nunca
me
puedas
perdonar.
Что
ты
никогда,
никогда
не
сможешь
меня
простить.
Soy
el
ladrón
de
tu
amor.
Я
вор
твоей
любви
Y
estoy
confeso.
И
я
в
этом
признаюсь.
Yo
sé
bien
que
no
estarás
cuando
me
vaya.
Я
знаю,
что
тебя
не
будет
рядом,
когда
я
уйду.
Y
aunque
te
duela
más.
И
пусть
тебе
будет
еще
больнее,
Apréndete
esto.
Запомни
вот
что:
Que
quien
te
hace
llorar,
es
quien
te
ama.
Тот,
кто
заставляет
тебя
плакать,
тот
тебя
и
любит.
Que
quien
te
hace
llorar,
es
quien
te
ama.
Тот,
кто
заставляет
тебя
плакать,
тот
тебя
и
любит.
(Quien
te
hace
llorar,
es
quien
te
ama)
(Тот,
кто
заставляет
тебя
плакать,
тот
тебя
и
любит)
Yo
te
quiero
tanto
vida
mía,
mi
corazón
a
ti
te
llama.
Я
так
тебя
люблю,
моя
жизнь,
мое
сердце
зовет
тебя.
(Quien
te
hace
llorar,
es
quien
te
ama)
(Тот,
кто
заставляет
тебя
плакать,
тот
тебя
и
любит)
Pero
qué
vida
yo
espero
que
me
puedas
perdonar,
por
robarte
tu
ternura.
Но
какой
жизни
я
жду?
Я
надеюсь,
что
ты
сможешь
меня
простить
за
то,
что
я
украл
твою
нежность.
(Quien
te
hace
llorar,
es
quien
te
ama)
(Тот,
кто
заставляет
тебя
плакать,
тот
тебя
и
любит)
Sé
que
te
atormenta
tanto
el
recuerdo,
de
aquella
noche
en
la
playa.
Я
знаю,
что
тебя
так
мучает
воспоминание
о
той
ночи
на
пляже.
(Quien
te
hace
llorar,
es
quien
te
ama)
(Тот,
кто
заставляет
тебя
плакать,
тот
тебя
и
любит)
Yo,
que
yo,
que
yo,
que
yo
te
necesito
sin
ti
yo
pierdo
la
calma.
Я,
я,
я,
я
нуждаюсь
в
тебе,
без
тебя
я
теряю
покой.
(Quien
te
hace
llorar,
es
quien
te
ama)
(Тот,
кто
заставляет
тебя
плакать,
тот
тебя
и
любит)
Y
aquí
en
mi
soledad
te
sueño.
И
здесь,
в
своем
одиночестве,
я
вижу
тебя
во
сне,
Y
por
las
noches
yo
te
invento.
И
по
ночам
я
выдумываю
тебя.
De
tu
castigo
soy
el
dueño.
Я
хозяин
твоего
наказания,
Porque
tu
odio
es
lo
que
encuentro.
Потому
что
твоя
ненависть
— это
все,
что
я
нахожу.
Soy
el
ladrón
de
tu
amor.
Я
вор
твоей
любви
Y
estoy
confeso.
И
я
в
этом
признаюсь.
Yo
sé
bien
que
no
estarás
cuando
me
vaya.
Я
знаю,
что
тебя
не
будет
рядом,
когда
я
уйду.
Y
aunque
te
duela
más.
И
пусть
тебе
будет
еще
больнее,
Apréndete
esto.
Запомни
вот
что:
Que
quien
te
hace
llorar,
es
quien
te
ama.
Тот,
кто
заставляет
тебя
плакать,
тот
тебя
и
любит.
Que
quien
te
hace
llorar,
es
quien
te
ama.
Тот,
кто
заставляет
тебя
плакать,
тот
тебя
и
любит.
Por
amor,
por
amor,
por
amor,
por
amor,
yo
pierdo
la
calma.
Из-за
любви,
из-за
любви,
из-за
любви,
из-за
любви
я
теряю
покой.
Oye
mamita
linda.
Послушай,
милая
малышка.
Hay
pero
que
niña
no
me
dejes
solito
que
no
puedo
sin
ti.
Ах,
девочка,
не
оставляй
меня
одного,
я
не
могу
без
тебя.
Hay,
mamita
buena,
negrita
linda,
mi
negra
santa.
Ах,
хорошая
малышка,
милая
смуглянка,
моя
святая.
Hay
que
yo,
yo
yo
te
quiero.
Ах,
как
я,
я,
я
люблю
тебя.
Yo
no
puedo
vivir
sin
ti
mamá.
Я
не
могу
жить
без
тебя,
милая.
Óyeme,
perdóname,
perdóname...
Послушай
меня,
прости
меня,
прости
меня...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hidalgo Marcano Rafael Enrique, Gonzales Arregui Angel Luis, Guillermo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.