Paroles et traduction Louie feat. Yook Sung Jae - On The Four Lane Road
On The Four Lane Road
On The Four Lane Road
모든
게
변해도
Even
though
everything
changes,
시간은
빠르게
흘러가
Time
flies
by
so
fast,
강변대로를
따라
Along
the
riverbank
path,
난
서
있는데도
I'm
just
standing
still,
왜
난
여전히
그대로
Why
am
I
still
the
same?
멈추길
원해도
Even
though
I
want
to
stop,
모든
게
변해도
Even
though
everything
changes,
시간은
빠르게
흘러가
Time
flies
by
so
fast,
한남대교를
따라
Along
the
Hannam
Bridge,
난
서
있는데도
I'm
just
standing
still,
왜
난
여전히
그대로
Why
am
I
still
the
same?
이대로
위에서
난
정체
I've
been
stuck
up
here,
다들
바삐
끼어들
때에
While
everyone
else
is
busy
cutting
in,
난
대기하며
선
채
전방주시
I'm
waiting,
staring
ahead,
붉은색
대열에
낀
듯
만
듯
Caught
in
a
sea
of
red
taillights,
우린
길
잃은
양들
We're
all
lost
sheep,
눈이
감겼어
반쯤
Eyes
half-closed,
어떤
이들은
다툼
Some
are
arguing,
수많은
경고등이
주는
압박과
Under
pressure
from
all
the
flashing
lights,
긴장
안에서
사투
Struggling
in
tension,
다들
나름의
이유
덕에
바뻐
Everyone's
busy
with
their
own
reasons,
화난
그들의
클랙슨
덕에
With
their
angry
honking,
낭만이란
잔을
던져
Tossing
out
glasses
of
romance,
깨는
밤에
난
지쳤어
In
this
tiring
night,
모든
게
서툴러
Everything's
clumsy,
딱
그만큼
뒤처져
Just
behind
by
that
much,
잠들고파
내
집
I
want
to
sleep
in
my
home,
내
가족이
쉬는
쉼터에서
In
the
shelter
where
my
family
rests,
꺾일듯한
물음표
끝
The
end
of
the
dotted
line,
이
느낌표에서
꺼내줘
Take
me
out
of
this
exclamation
point,
흐르는
옛날
노래처럼
Just
like
the
old
songs
that
flow,
걱정
없이
동네를
뛰어다닌
Running
around
the
neighborhood
without
a
care,
해맑던
때처럼
When
times
were
bright,
이제는
다
커버려
Now
I'm
all
grown
up,
바쁜
생활
속에
쩔어
Drowning
in
a
busy
life,
라디오
튠을
돌려
Changing
the
radio
tune,
사차선
도로에서
On
the
four-lane
road,
모든
게
변해도
Even
though
everything
changes,
시간은
빠르게
흘러가
Time
flies
by
so
fast,
강남대로를
따라
Along
the
Gangnam
Boulevard,
난
서
있는데도
I'm
just
standing
still,
왜
난
여전히
그대로
Why
am
I
still
the
same?
멈추길
원해도
Even
though
I
want
to
stop,
모든
게
변해도
Even
though
everything
changes,
시간은
빠르게
흘러가
Time
flies
by
so
fast,
한남대교를
따라
Along
the
Hannam
Bridge,
난
서
있는데도
I'm
just
standing
still,
왜
난
여전히
그대로
Why
am
I
still
the
same?
4차선
도로
위에서
On
the
four-lane
road,
이대로
위에
갇힌
채로
Trapped
up
here
like
this,
다시
페달을
밟네
Stepping
on
the
pedal
again,
적막한
차
안
공기
사이
In
the
quiet
air
of
the
car,
떠도는
생각은
많네
There
are
so
many
drifting
thoughts,
열어놓은
두
개의
창문
Two
open
windows,
스치는
지난
시간
Time
passing
by,
내
두
눈을
감을
짧은
사이도
Even
the
short
moment
when
I
close
my
eyes,
사치
같은
도시의
The
city's
nightlife,
밤의
야경은
아름다워
Is
so
beautiful,
내
젊음을
바쳐
태울
만큼
Enough
to
burn
away
my
youth,
파도
같던
내
감정마저
Enough
to
calm
my
stormy
emotions,
바로
잠재울
만큼
After
I
learned
the
ways
of
this
urban
life,
내가
이
도시의
삶을
배운
다음
The
happiness
from
my
youth,
어릴
적
비누방울
같던
Like
a
soap
bubble,
남았지
이
외로운
날들
Leaving
behind
these
lonely
days,
그
모든
게
잊혀져
All
of
that
forgotten,
그
작은
조각들을
잡고
싶어서
Wanting
to
hold
on
to
those
little
pieces,
그저
떠돌고
있네
I
just
float
around,
수많은
불빛
사이에
낀
채로
Trapped
in
the
middle
of
countless
lights,
한강을
따라
흘러가는
이대로
Flowing
along
the
Han
River
like
this,
꺼내줘
꺼내줘
Take
me
out,
take
me
out,
흐르는
옛날
노래처럼
Just
like
the
old
songs
that
flow,
걱정
없이
동네를
뛰어다닌
Running
around
the
neighborhood
without
a
care,
해맑던
때처럼
When
times
were
bright,
이제는
다
커버려
Now
I'm
all
grown
up,
바쁜
생활
속에
쩔어
Drowning
in
a
busy
life,
라디오
튠을
돌려
Changing
the
radio
tune,
사
차선
도로에서
On
the
four-lane
road,
모든
게
변해도
Even
though
everything
changes,
시간은
빠르게
흘러가
Time
flies
by
so
fast,
강남대로를
따라
Along
the
Gangnam
Boulevard,
난
서
있는데도
I'm
just
standing
still,
왜
난
여전히
그대로
Why
am
I
still
the
same?
멈추길
원해도
Even
though
I
want
to
stop,
모든
게
변해도
Even
though
everything
changes,
시간은
빠르게
흘러가
Time
flies
by
so
fast,
한남대교를
따라
Along
the
Hannam
Bridge,
난
서
있는데도
I'm
just
standing
still,
왜
난
여전히
그대로
Why
am
I
still
the
same?
4차선
도로
위에서
On
the
four-lane
road,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.