Paroles et traduction Louis Armstrong & Duke Ellington - I’m Beginning to See the Light
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
never
cared
much
for
moonlit
skies
Я
никогда
особо
не
любила
лунное
небо.
I
never
wink
back
at
fireflies
Я
никогда
не
подмигиваю
светлячкам
в
ответ.
But
now
that
the
stars
are
in
your
eyes
Но
теперь,
когда
звезды
в
твоих
глазах
...
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет,
I
never
went
in
for
afterglow
я
никогда
не
любил
послесвечения.
Or
candlelight
on
the
mistletoe
Или
свет
свечей
под
омелой.
But
now
when
you
turn
the
lamp
down
low
Но
теперь
когда
ты
приглушаешь
свет
лампы
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет.
Used
to
ramble
through
the
park
Раньше
мы
гуляли
по
парку.
Shadowboxing
in
the
dark
Бой
с
тенью
в
темноте
Then
you
came
and
caused
a
spark
А
потом
появился
ты
и
вызвал
искру.
That's
a
four-alarm
fire
now
Теперь
это
пожарная
тревога.
I
never
made
love
by
lantern-shine
Я
никогда
не
занималась
любовью
при
свете
фонаря.
I
never
saw
rainbows
in
my
wine
Я
никогда
не
видел
радуг
в
своем
вине.
But
now
that
your
lips
are
burning
mine
Но
теперь,
когда
твои
губы
обжигают
мои
...
I'm
beginning
to
see
the
light
Я
начинаю
видеть
свет.
Yes,
I
never
cared
much
for
moonlit
skies
Да,
я
никогда
особо
не
любила
лунное
небо.
I
never
wink
back
at
fireflies
Я
никогда
не
подмигиваю
светлячкам
в
ответ.
But
now
that
the
stars
are
in
your
eyes
Но
теперь,
когда
звезды
в
твоих
глазах
...
I'm
beginning
Я
начинаю
...
I
never
went
in
for
afterglow
Я
никогда
не
увлекался
послесвечением.
Or
candlelight
on
the
mistletoe
Или
свет
свечей
под
омелой.
But
now
when
you
turn
the
lamp
down
low
Но
теперь
когда
ты
приглушаешь
свет
лампы
I'm
beginning
Я
начинаю
...
Used
to
ramble
through
the
park
Раньше
мы
гуляли
по
парку.
Shadowboxing
in
the
dark
Бой
с
тенью
в
темноте
Then
you
came
and
caused
a
spark
А
потом
появился
ты
и
вызвал
искру.
That's
a
four-alarm
fire
now
Теперь
это
пожарная
тревога.
I
never
made
love
by
lantern-shine
Я
никогда
не
занималась
любовью
при
свете
фонаря.
I
never
saw
rainbows
in
my
wine
Я
никогда
не
видел
радуг
в
своем
вине.
But
now
that
your
lips
are
burning
mine
Но
теперь,
когда
твои
губы
обжигают
мои
...
I'm
beginning
Я
начинаю
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ELLINGTON EDWARD KENNEDY, GEORGE DON, HODGES JOHNNY, JAMES HARRY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.