Louis Armstrong & His Orchestra - Home - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Louis Armstrong & His Orchestra - Home




Home
Дом
Pardon the smile on my face my friend
Извини за улыбку на моем лице, дорогая,
Dreamin' of reachin' my journeys end
Мечтаю добраться до конца своего пути.
I'm headin' straight for my hearts desire
Я направляюсь прямо к желанной цели,
Gee, it's good to know I'm near the home fire
Как же хорошо знать, что я близок к родному очагу.
All of the folks that I love are there
Все, кого я люблю, там,
I got a date with my favorite chair
У меня свидание с моим любимым креслом.
With every step every hope grows higher
С каждым шагом надежда крепнет,
Didn't know how much I missed the home fire
Я и не знал, как сильно скучал по домашнему уюту.
The noises, the TV, the rusty old pipes
Шумы, телевизор, ржавые старые трубы,
The cat always teasin' my dog
Кот, вечно дразнящий мою собаку,
The neighbors, the quarrels, the screaming of kids
Соседи, ссоры, крики детей,
For the first time in years, I'll sleep like a log
Впервые за много лет я буду спать как убитый.
Heaven is waiting for me, my friend
Меня ждет рай, дорогая,
And if you ever in town inquire
И если ты когда-нибудь будешь в городе, спроси обо мне,
We'll be glad to have you share the home fire
Мы будем рады разделить с тобой домашний уют.
Yes, the noises, the TV, the rusty old pipes
Да, шумы, телевизор, ржавые старые трубы,
The cat always teasin' my dog
Кот, вечно дразнящий мою собаку,
The neighbors, the quarrels, the scream of the kids
Соседи, ссоры, крики детей,
For the first time in years, I'll sleep like a log
Впервые за много лет я буду спать как убитый.
Heaven is waiting for me, my friend
Меня ждет рай, дорогая,
Seven or eight dreams around the bend
Семь или восемь снов ждут меня впереди.
And if you ever in town inquire
И если ты когда-нибудь будешь в городе, спроси обо мне,
We'll be glad to have you share the home fire
Мы будем рады разделить с тобой домашний уют.
We'll be glad to have you share the home fire
Мы будем рады разделить с тобой домашний уют.





Writer(s): Kasper Soederlund Jensen, Thomas Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.