Paroles et traduction Louis Armstrong feat. Louis Jordan & His Tympany Five - Life Is So Peculiar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Is
so
peculiar
Такая
странная
штука
(You
get
so
wet
in
the
rain)
(Ты
так
промокаешь
под
дождем)
You
know
it
too?
(mm-hm)
Ты
тоже
это
знаешь?
You
get
so
warm
in
the
sunshine
(get
my
sun
tan)
Ты
становишься
такой
теплой
на
солнце
(получи
мой
загар).
(It
doesn't
pay
to
complain)
(Жаловаться
не
стоит)
I
never
complain
Я
никогда
не
жалуюсь.
When
I
get
up
each
morning
Когда
я
встаю
каждое
утро
There's
nothing
to
breathe
but
air
(yeah)
Здесь
нечем
дышать,
кроме
воздуха
(да).
(And
when
I
look
in
the
mirror
(И
когда
я
смотрю
в
зеркало
There's
nothing
to
comb
but
hair)
Расчесывать
нечего,
кроме
волос.)
And
when
I
sit
down
to
breakfast
И
когда
я
сажусь
завтракать
...
There's
nothing
to
eat
but
food
Есть
нечего,
кроме
еды.
Life
is
so
peculiar
but
you
can't
stay
home
and
brood
Жизнь
так
необычна,
но
ты
не
можешь
сидеть
дома
и
размышлять.
Oh,
life
(tell
'em
'bout
it,
Pops)
О,
жизнь
(расскажи
им
об
этом,
папаша).
Is
so
peculiar
Это
так
необычно
The
desert's
only
got
sand
(and
that's
grand)
В
пустыне
есть
только
песок
(и
это
великолепно).
The
ocean's
only
got
water
(and
you
can't
drink
it
all
up)
В
океане
есть
только
вода
(и
ты
не
можешь
выпить
ее
всю).
You
never
know
where
you
stand
Ты
никогда
не
знаешь,
где
ты
стоишь.
When
I
get
out
to
dinner
Когда
я
выйду
к
обеду
There's
nothing
to
wear
but
clothes
(yeah)
Мне
нечего
надеть,
кроме
одежды
(да).
And
whenever
I
get
sleepy
И
всякий
раз,
когда
я
засыпаю.
There's
nothing
to
do
but
doze
(yeah)
Ничего
не
остается,
как
дремать
(да).
And
whenever
I
get
thirsty
И
всякий
раз,
когда
я
испытываю
жажду.
There's
nothing
to
do
but
drink
Ничего
не
остается,
кроме
как
пить.
Life
is
so
peculiar
that
it
makes
you
stop
and
think
Жизнь
так
необычна,
что
заставляет
остановиться
и
задуматься.
Yes,
life
(boop-a-doo-wa-boo-waa)
Да,
жизнь
(Буп-а-ду-ва-бу-ва)
Is
so
peculiar
(it
sure
is)
Это
так
необычно
(это
действительно
так).
A
fork
belongs
with
the
knife
(it
sure
does)
Вилка
должна
быть
вместе
с
ножом
(это
точно).
(Corn
beef
is
lost
without
cabbage)
(Кукурузная
говядина
пропадает
без
капусты)
I
love
cabbage
Я
люблю
капусту
A
husband
should
have
a
wife
У
мужа
должна
быть
жена.
(Yes)
life
is
so
peculiar
but
as
everybody
says
(Да)
жизнь
так
своеобразна,
но,
как
все
говорят,
That's
life!
Такова
жизнь!
Life
(yes,
life)
Жизнь
(да,
жизнь).
Is
so
peculiar
Это
так
необычно
A
bird
can
usually
sing
(I'm
no
bird,
I
do
too)
Птица
обычно
умеет
петь
(я
не
птица,
я
тоже
умею).
A
pearl
is
made
by
an
oyster
(New
Orleans?)
Жемчужину
делает
устрица
(Новый
Орлеан?)
Rampart
Street
Рампарт
Стрит
You
can't
be
sure
of
a
thing
Ты
ни
в
чем
не
можешь
быть
уверен.
When
I
get
tired
of
restin'
Когда
я
устану
отдыхать...
There's
nothing
to
do
but
walk
(walk
it
off,
Pop)
Ничего
не
остается,
как
идти
(уходи,
пап).
And
when
I
don't
care
to
listen
И
когда
я
не
хочу
слушать
...
There's
nothing
to
do
but
talk
(keep
you
big
mouth
shut)
Ничего
не
остается,
кроме
как
говорить
(держи
свой
большой
рот
на
замке).
When
I'm
up
in
the
airplane
Когда
я
в
самолете.
There's
nothing
to
do
but
fly
(mm-hm)
Ничего
не
остается,
как
лететь
(мм-хм).
Life
is
so
peculiar
but
I
often
wonder
why
Жизнь
так
необычна
но
я
часто
задаюсь
вопросом
почему
Oh,
life
(boop-a-doo-wa-boo-waa)
О,
жизнь
(Буп-а-ду-ва-бу-ва)
Is
so
peculiar
(sure
is)
Это
так
необычно
(конечно).
A
fork
belongs
with
a
knife,
you
know
(mm-mm)
Вилка
должна
быть
вместе
с
ножом,
ты
же
знаешь
(мм-мм).
(Corn
beef
is
lost
without
cabbage)
(Кукурузная
говядина
пропадает
без
капусты)
Leftover
cabbage?
(Yeah)
Остатки
капусты?
(да)
A
husband
should
have
a
wife
У
мужа
должна
быть
жена.
(Yes)
life
is
so
peculiar
but
as
everybody
says
(Да)
жизнь
так
своеобразна,
но,
как
все
говорят,
That's
life!
Такова
жизнь!
One
more
for
me
Jim
Еще
один
для
меня
Джим
(That's
life)
(Это
жизнь)
Let
me
hear
it
one
time
Дай
мне
услышать
это
еще
раз.
(That's
life)
(Это
жизнь)
(That's
life)
(Это
жизнь)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JAMES VAN HEUSEN, JOHNNY BURKE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.