Louis Armstrong and His All Stars - Stardust (Live At Pasadena Civic Auditorium 1951) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Louis Armstrong and His All Stars - Stardust (Live At Pasadena Civic Auditorium 1951)




Stardust (Live At Pasadena Civic Auditorium 1951)
Stardust (Live At Pasadena Civic Auditorium 1951)
שפם
Mustache
אני בחור די ממוצע
I'm a pretty average guy
בלי יותר מדי דרישות
With not too many demands
לא שותה, לא מעשן
I don't drink, I don't smoke
ולא מחזיק בבית שוט
And I don't keep a billy at hand
אף פעם לא חשפתי את עצמי בחתונות
I've never flashed myself at any wedding
לא נמשכתי מעולם לליקוקים של בהונות
I've never had the urge to lick any toes
לא קילחתי בחיי פנסיונרים עם ספוגית
I've never sponged down any old age pensioners
לא הזמנתי ת'שכנים שלי לערב בגיגית
I've never invited my neighbors over for a bath
לא רוקד ברחובות מחופש לאבוקדו
I don't dance around the streets dressed as an avocado
לא רכשתי לי מנוי על מגזין "עולם הסאדו"
I don't subscribe to "World of Sadism" magazine
אז למה כשנכנס לחדר, פתאום זה לא נעים
So why is it when I walk into a room, suddenly it's not OK
מרגיש חייב שוב להסביר בפעם השבעים...
I feel obliged to explain again for the seventieth time...
אני לא סוטה, זה רק שפם
I'm not a deviant, it's just a mustache
אני לא סוטה, יש לי שפם
I'm not a deviant, I have a mustache
זו בחירה אופנתית שקיבלתי
It's a fashion choice I have made
אני די מרוצה שגידלתי
I'm quite happy that I have grown
שפם, יש לי שפם
A mustache, I have a mustache
יש לי שפם.
I have a mustache.
אני רק בנאדם
I'm just a human
מה אתה מתרחק
Why are you keeping your distance
"היי גברת סליחה
"Excuse me madam
אני לא מדבק"
I'm not contagious"
בנתב"ג שוב מסביר
At Heathrow explaining again
"אני לא מחבל"
"I'm not a terrorist"
ובכל זאת בדקו לי
And still they made me
שעה עם מקל
Wait an hour with a stick
מסתכלים עלי כמו
Looking at me like
על ציור של מטיס
A painting by Magritte
ומאדי ביקשו
And at Heathrow they asked
שאחזיר ת'כרטיס
If I would return my ticket
אני לא סוטה, זה רק שפם
I'm not a deviant, it's just a mustache
אני לא סוטה, יש לי שפם
I'm not a deviant, I have a mustache
זו בחירה אופנתית שקיבלתי
It's a fashion choice I have made
אני די מרוצה שגידלתי
I'm quite happy that I have grown
שפם, יש לי שפם
A mustache, I have a mustache
יש לי שפם.
I have a mustache.
בעבר זה היה מקובל בחברה
It used to be acceptable in society
יש הרבה דוגמאות, לכל סוג או צורה.
There are lots of examples, every type and variety.
למשל...
For instance...
צ'רלי צ'פלין - כמובן,
Charlie Chaplin obviously,
אלברט איינשטיין מה יש לו שם?
Albert Einstein what's going on there?
ניטשה, הפילוסוף המפורסם
Nietzsche, the philosopher extraordinaire
כולם כולם, כולם עם שפם
All of them, all of them, had facial hair
מרק ספיץ, שחיין שיאן עולם
Mark Spitz, swimming champion of the world
פרדי מרקורי, זמר בחסד רם
Freddie Mercury, singer with phenomenal soul
יצחק שמיר וגנדי גם
Yitzhak Shamir and Gandhi too
כולם כולם כולם עם שפם
All of them, all of them, had facial hair
ויקטור, צעיר חסר מנוח כבוד!
Victor, the troubled youth respect!
סלבדור דאלי, צ'רלס ברונסון,
Salvador Dali, Charles Bronson,
מאיה בוסקילה, תום סלק,
Maya Bouskila, Tom Selleck,
דודו זר
Dudu Zara
כולם כולם כולם עם שפם
All of them, all of them, had facial hair
או - אנשי הכפר
Or - the men in the village
יוזף סטאלין, סמיר קונטאר
Joseph Stalin, Samir Kuntar
אסד, ניקולאי הצאר
Assad, Tsar Nicholas
צ'רלס מנסון, סדאם...
Charles Manson, Saddam...
מסתכלים עלי כמו אחד שביצע רצח עם
They look at me as if I have committed genocide
למען השם, מדובר בשפם!
For heaven's sake, it's just facial hair!
אני לא סוטה, זה רק שפם
I'm not a deviant, it's just a mustache
אני לא סוטה, יש לי שפם
I'm not a deviant, I have a mustache
זו בחירה אופנתית שקיבלתי
It's a fashion choice I have made
אני די מרוצה שגידלתי...
I'm quite happy that I have grown...
שפם
A mustache





Writer(s): Parish Mitchell, Carmichael Hoagy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.