Paroles et traduction Louis Armstrong - A Fine Romance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
fine
romance,
with
no
kisses
Прекрасный
роман
без
поцелуев.
A
fine
romance,
my
friend
this
is
Это
прекрасный
роман,
Мой
друг.
We
should
be
like
a
Мы
должны
быть
как
...
Couple
of
hot
tomatoes
Пара
горячих
помидоров
But
you're
as
cold
as
Но
ты
холодна
как
лед.
Yesterday's
mashed
potatoes
Вчерашнее
картофельное
пюре
A
fine
romance,
you
won't
nestle
Прекрасный
роман,
в
котором
ты
не
будешь
гнездиться.
A
fine
romance,
you
won't
wrestle
Прекрасный
роман,
ты
не
будешь
бороться.
I
might
as
well
play
bridge
С
таким
же
успехом
я
мог
бы
сыграть
в
бридж.
With
my
old
maid
aunt
Со
своей
старой
служанкой
тетей.
I
haven't
got
a
chance
У
меня
нет
шанса.
This
is
a
fine
romance
Это
прекрасный
роман.
Yes
a
fine
romance,
with
no
kisses
Да,
прекрасный
роман,
без
поцелуев.
A
fine
romance,
my
friend
this
is
Это
прекрасный
роман,
Мой
друг.
We
two
should
be
like
clams
in
a
dish
of
chowder
Мы
оба
должны
быть
как
моллюски
в
тарелке
с
похлебкой.
But
we
just
fizz
like
parts
of
seidlitz
powder
Но
мы
просто
шипим,
как
частицы
порошка
Зейдлица.
Yes
a
fine
romance,
with
no
glitches
Да,
прекрасный
роман,
без
сбоев.
A
fine
romance,
with
no
glitches
Прекрасный
роман,
без
сбоев.
Just
as
hard
to
land
as
the
"Isle
de
France"
Так
же
трудно
приземлиться,
как
и
"остров
де
Франс".
I
haven't
got
a
chance
У
меня
нет
шанса.
This
is
a
fine
romance
Это
прекрасный
роман.
A
fine
romance,
my
good
fellow
Прекрасный
роман,
Мой
добрый
друг.
You
take
romance,
an'
I'll
take
jello
Ты
принимаешь
романтику,
а
я-желе.
You're
calmer
than
the
seals
Ты
спокойнее,
чем
тюлени.
In
the
Arctic
Ocean
В
Северном
Ледовитом
океане
At
least
they
flap
their
fins
По
крайней
мере,
они
машут
плавниками.
To
express
emotion
Выражать
эмоции
A
fine
romance
with
no
quarrels
Прекрасный
роман
без
ссор.
With
no
insults
and
all
morals
Без
оскорблений
и
всякой
морали.
I've
never
mussed
the
crease
Я
никогда
не
путал
складки.
In
your
blue
serge
pants
В
своих
синих
сержевых
штанах.
I
never
get
the
chance
У
меня
никогда
не
будет
шанса.
This
is
a
fine
romance
Это
прекрасный
роман.
Yes,
a
fine
romance,
my
dear
judges
Да,
прекрасный
роман,
мои
дорогие
судьи.
Two
old
fogies
who
need
crutches
Два
старика,
которым
нужны
костыли.
True
love
should
have
the
thrills
that
a
healthy
crime
does
Истинная
любовь
должна
испытывать
те
же
острые
ощущения,
что
и
здоровое
преступление.
Oh
we
don't
have
the
thrills
the
march
of
time
has
О,
у
нас
нет
острых
ощущений,
как
у
хода
времени.
A
fine
romance,
my
good
woman
Прекрасный
роман,
моя
добрая
женщина.
My
strong
aged
in
the
wood,
woman
Моя
сильная
состарилась
в
лесу,
женщина.
You
never
give
the
orchids
I
sent
a
chance
Ты
никогда
не
даешь
орхидеям,
которые
я
послал,
шанса.
No
you
like
cactus
plants
Нет
ты
любишь
кактусы
This
is
a
fine
romance
Это
прекрасный
роман.
A
fine
romance,
my
dear
duchess
Прекрасный
роман,
Моя
дорогая
герцогиня.
Two
old
fogies
who
need
crutches
Два
старика,
которым
нужны
костыли.
True
love
should
have
the
thrills
that
a
healthy
crime
has
У
настоящей
любви
должны
быть
острые
ощущения,
как
у
здорового
преступления.
You
know
Louie
we
don't
have
half
the
thrills
Знаешь
Луи
у
нас
нет
и
половины
острых
ощущений
That
the
march
of
time
has
Что
ход
времени
...
You're
telling
me
Ты
говоришь
мне
...
Fine
romance,
my
very
good
woman
Прекрасный
роман,
моя
очень
хорошая
женщина.
My
strong
aged
in
the
wood
woman
Моя
сильная
состарившаяся
в
лесу
женщина
You
never
give
the
orchids
I
sent
a
glance
Ты
никогда
не
даришь
орхидеи
послала
я
взгляд
No
I
prefer
cactus
plants
Нет
я
предпочитаю
кактусы
This
is
a
fine
romance
Это
прекрасный
роман.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FIELDS DOROTHY, KERN JEROME
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.