Paroles et traduction Louis Armstrong - A Woman Is a Sometime Thing
What,
that
chile
aint
asleep
yet?
give
him
to
me.
Что,
этот
Чили
еще
не
спит?
- отдай
его
мне.
Ill
fix
him
for
you.
Я
вылечу
его
для
тебя.
(Jake
takes
the
baby
from
clara)
(Джейк
забирает
ребенка
у
Клары)
Lissen
to
yo
daddy
warn
you,
Lissen
to
yo
daddy
предупреждаю
тебя,
Fore
you
start
a-travelling,
Прежде
чем
ты
начнешь
путешествовать,
Woman
may
born
you,
love
you
and
mourn
you,
Женщина
может
родить
тебя,
любить
и
оплакивать.
But
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing,
Но
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Да,
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
Oh,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
О,
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
Yo
mammy
is
the
first
to
name
you,
Твоя
мамочка
первая
назвала
тебя
по
имени,
Then
shell
tie
you
to
her
apron
string,
Тогда
Шелл
привяжет
тебя
к
ее
фартуку.
Then
shell
shame
you
and
shell
blame
you
Тогда
Шелл
опозорит
тебя,
а
Шелл
обвинит
тебя.
Till
yo
woman
comes
to
claim
you,
Пока
твоя
женщина
не
заявит
на
тебя
права,
Cause
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing,
Потому
Что
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Да,
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
Sporting
life
Спортивная
жизнь
Oh,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
О,
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
Dont
you
never
let
a
woman
grieve
you
Никогда
не
позволяй
женщине
огорчать
тебя.
Jus
cause
she
got
yo
weddin
ring.
Просто
потому,
что
она
подарила
тебе
обручальное
кольцо.
Shell
love
you
and
deceive
you,
Я
люблю
тебя
и
обманываю.
Take
yo
clothes
and
leave
you
Забираю
твою
одежду
и
ухожу.
Cause
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Потому
Что
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Да,
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing,
Да,
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Да,
Женщина
- Вещь
Ненадежная.
There
now,
what
I
tells
you;
hes
asleep
already.
вот
что
я
тебе
скажу:
он
уже
спит.
(Baby
wails)
(Плачет
ребенок)
(Men
at
crap
game
laugh).
(Мужчины
в
дерьмовой
игре
смеются).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IRA GEORGE GERSHWIN, DUBOSE HEYWARD GERSHWIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.