Paroles et traduction Louis Armstrong - A Woman Is a Sometime Thing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Woman Is a Sometime Thing
Женщина - существо непостоянное
What,
that
chile
aint
asleep
yet?
give
him
to
me.
Что,
этот
ребенок
еще
не
спит?
Дай
его
мне.
Ill
fix
him
for
you.
Я
его
устрою.
(Jake
takes
the
baby
from
clara)
(Джейк
берет
ребенка
у
Клэры)
Lissen
to
yo
daddy
warn
you,
Слушай,
как
твой
отец
тебя
предупреждает,
Fore
you
start
a-travelling,
Прежде
чем
ты
пустишься
в
странствие:
Woman
may
born
you,
love
you
and
mourn
you,
Женщина
может
родить
тебя,
любить
тебя
и
оплакивать
тебя,
But
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing,
Но
женщина
- существо
непостоянное,
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Да,
женщина
- существо
непостоянное.
Oh,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
О,
женщина
- существо
непостоянное.
Yo
mammy
is
the
first
to
name
you,
Твоя
мама
первая
даст
тебе
имя,
Then
shell
tie
you
to
her
apron
string,
Потом
привяжет
тебя
к
своему
фартуку,
Then
shell
shame
you
and
shell
blame
you
Потом
будет
стыдить
тебя
и
винить
тебя,
Till
yo
woman
comes
to
claim
you,
Пока
твоя
женщина
не
придет
забрать
тебя,
Cause
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing,
Потому
что
женщина
- существо
непостоянное,
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Да,
женщина
- существо
непостоянное.
Sporting
life
Sporting
life
(Игрок,
прожигатель
жизни)
Oh,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
О,
женщина
- существо
непостоянное.
Dont
you
never
let
a
woman
grieve
you
Никогда
не
позволяй
женщине
огорчать
тебя,
Jus
cause
she
got
yo
weddin
ring.
Только
потому,
что
у
нее
есть
твое
обручальное
кольцо.
Shell
love
you
and
deceive
you,
Она
будет
любить
тебя
и
обманывать
тебя,
Take
yo
clothes
and
leave
you
Заберет
твою
одежду
и
бросит
тебя,
Cause
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Потому
что
женщина
- существо
непостоянное.
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Да,
женщина
- существо
непостоянное.
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing,
Да,
женщина
- существо
непостоянное,
Yes,
A
Woman
Is
A
Sometime
Thing.
Да,
женщина
- существо
непостоянное.
There
now,
what
I
tells
you;
hes
asleep
already.
Вот,
что
я
тебе
говорил;
он
уже
спит.
(Baby
wails)
(Ребенок
плачет)
(Men
at
crap
game
laugh).
(Мужчины
за
игрой
в
кости
смеются).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IRA GEORGE GERSHWIN, DUBOSE HEYWARD GERSHWIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.