Paroles et traduction Louis Armstrong - Dallas Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dallas Blues
Далласский блюз
When
your
money's
gone
Когда
деньги
кончились,
Friends
have
turned
you
down
Друзья
отвернулись,
And
you
wander
'round
И
ты
бродишь
вокруг,
Just
like
a
hound
Словно
пес
бездомный,
(A
lonesome
houn')
(Одинокий
пес)
Then
you
stop
to
say
Тогда
ты
говоришь
себе:
"Let
me
go
away
from
this
old
town
"Позволь
мне
уехать
из
этого
старого
города,
(This
awful
town)
(Из
этого
ужасного
города)
There's
a
place
I
know
Есть
место,
которое
я
знаю,
Folks
won't
pass
me
by
Люди
не
пройдут
мимо,
Dallas,
Texas,
that's
the
town
Даллас,
Техас,
вот
город,
I
cry
По
которому
я
плачу,
(Oh,
hear
me
cry)
(О,
услышь
мой
плач)
And
I'm
going
back
И
я
возвращаюсь,
Going
back
to
stay
there
'til
I
die
Возвращаюсь,
чтобы
остаться
там
до
самой
смерти,
(Until
I
die)
(До
самой
смерти)
I've
got
the
Dallas
blues
Меня
мучает
Далласский
блюз,
And
the
Main
Street
heart
disease
И
болезнь
сердца
с
Мэйн-стрит,
(It's
buzzin'
'round)
(Она
жужжит
вокруг)
I've
got
the
Dallas
blues
Меня
мучает
Далласский
блюз,
And
the
Main
Street
heart
disease
И
болезнь
сердца
с
Мэйн-стрит,
(It's
buzzin'
'round)
(Она
жужжит
вокруг)
Buzzin'
'round
my
head
Жужжит
вокруг
моей
головы,
Like
a
swarm
of
little
honey
bees
Как
рой
маленьких
пчел,
(Of
honey
bees)
(Медовых
пчел)
When
I
got
up
north
Когда
я
был
на
севере,
Clothes
I
had
to
spare
У
меня
была
лишняя
одежда,
Sold
'em
all
to
pay
my
railroad
fare
Продал
ее
всю,
чтобы
оплатить
билет
на
поезд,
(My
railroad
fare)
(Мой
билет
на
поезд)
Just
to
come
back
there
Просто
чтобы
вернуться
туда,
Ridin'
in
a
Pullman
parlor
chair
Еду
в
мягком
салон-вагоне,
(A
parlor
chair)
(В
салон-вагоне)
Sent
a
telegram,
this
is
what
I
said
Отправил
телеграмму,
вот
что
я
сказал:
"Baby,
bring
a
cold
towel
for
my
head
"Детка,
принеси
холодное
полотенце
для
моей
головы,
(My
achin'
head)
(Для
моей
больной
головы)
Got
the
Dallas
blues
Меня
мучает
Далласский
блюз,
And
your
lovin'
man
is
almost
dead
И
твой
любящий
мужчина
почти
мертв,
(Is
almost
dead)
(Почти
мертв)
I'm
goin'
put
myself
on
a
Santa
Fe
and
go
Я
сяду
на
поезд
Santa
Fe
и
поеду,
(I'm
goin'
to
go)
(Я
поеду)
I'm
goin'
to
put
myself
on
a
Santa
Fe
and
go
Я
сяду
на
поезд
Santa
Fe
и
поеду,
(I'm
goin'
to
go)
(Я
поеду)
To
that
Texas
town
В
тот
город
в
Техасе,
Where
you
never
see
the
ice
and
snow
Где
ты
никогда
не
увидишь
льда
и
снега,
(The
ice
and
the
snow)
(Льда
и
снега)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HART A. WAND, LLOYD GARRETT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.