Paroles et traduction Louis Armstrong - Indiana (Live At The Hollywood Bowl /1956)
I
have
always
been
a
wand'rer
Я
всегда
был
странником.
Over
land
and
sea
Над
землей
и
морем.
Yet
a
moonbeam
on
the
water
И
все
же
Лунный
свет
на
воде.
Casts
a
spell
o'er
me
Произносит
заклинание,
о'Эр
меня.
A
vision
fair
I
see
Я
вижу
честное
видение.
Again
I
seem
to
be
Снова
я,
кажется,
Back
home
again
in
Indiana,
Снова
возвращаюсь
домой,
в
Индиану.
And
it
seems
that
I
can
see
И
кажется,
что
я
вижу
...
The
gleaming
candlelight,
still
burning
bright,
Сверкающий
свет
свечей,все
еще
горящий
ярко.
Through
the
sycamores
for
me.
Через
платаны
для
меня.
The
new-mown
hay
sends
all
its
fragrance
Новоиспеченное
сена
шлет
свой
аромат.
Through
the
fields
I
used
to
roam.
Я
бродил
по
полям.
When
I
dream
about
the
moonlight
on
the
Wabash,
Когда
я
мечтаю
о
лунном
свете
в
Уобаше,
How
I
long
for
my
Indiana
home.
Как
я
тоскую
по
своему
дому
в
Индиане.
Fancy
paints
on
mem'ry's
canvas
Причудливые
краски
на
холсте
мэмри.
Scenes
that
we
hold
dear
Сцены,
которые
нам
дороги.
We
recall
them
in
days
after
Мы
вспоминаем
их
через
несколько
дней.
Clearly
they
appear
Ясно,
что
они
появляются.
And
often
times
I
see
И
часто
я
вижу
...
A
scene
that's
dear
to
me
Сцена,
которая
мне
дорога.
Back
home
again
in
Indiana,
Снова
возвращаюсь
домой,
в
Индиану.
And
it
seems
that
I
can
see
И
кажется,
что
я
вижу
...
The
gleaming
candlelight,
still
burning
bright,
Сверкающий
свет
свечей,все
еще
горящий
ярко.
Through
the
sycamores
for
me.
Через
платаны
для
меня.
The
new-mown
hay
sends
all
its
fragrance
Новоиспеченное
сена
шлет
свой
аромат.
Through
the
fields
I
used
to
roam.
Я
бродил
по
полям.
When
I
dream
about
the
moonlight
on
the
Wabash,
Когда
я
мечтаю
о
лунном
свете
в
Уобаше,
How
I
long
for
my
Indiana
home.
Как
я
тоскую
по
своему
дому
в
Индиане.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. HANLEY, BALLARD MACDONALD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.