Louis Armstrong - Life Is So Peculiar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Louis Armstrong - Life Is So Peculiar




Life Is So Peculiar
Жизнь так необычна
LIFE IS SO PECULIAR
ЖИЗНЬ ТАК НЕОБЫЧНА
Louis Armstrong \u0026 Louis Jordan (1928) (3'22)
Луи Армстронг и Луи Джордан (1928) (3'22)
Written by: Johnny Burke/Jimmy Van Heusen
Автор: Джонни Бёрк/Джимми Ван Хьюзен
(Scat)
(Скэт)
Oh life {is so peculiar}, (you get so wet in the rain), You know it too? (mm-hmm).
Ох, жизнь {так необычна}, (ты так мокнешь под дождем), Знаешь это тоже? (мгм).
You get so warm in the sunshine, (Get my sun tan) (It doesn't pay to complain), I never compain.
Ты так согреваешься на солнышке, (Загораю) (Не стоит жаловаться), Я никогда не жалуюсь.
When I get up each morning, there's nothing to breathe but air, (Yeah)
Когда я встаю каждое утро, нечем дышать, кроме воздуха, (Да)
(And when I look in the mirror, there's nothing to comb but hair),
когда я смотрю в зеркало, нечего расчесывать, кроме волос),
And when I sit down to breakfast, there's nothing to eat but food,
А когда я сажусь завтракать, нечего есть, кроме еды,
{Life is so peculiar but you can't stay home and brood}.
{Жизнь так необычна, но ты не можешь сидеть дома и хандрить}.
Oh, life(Tell 'em about it pops) is so peculiar, the desert has only got sand, (And that's grand).
Ох, жизнь (Расскажи им об этом, пап) так необычна, в пустыне есть только песок, это здорово).
The oceans only got water,(And you can't drink it all up), you never know where you stand.
В океанах только вода, ты не можешь выпить ее всю), ты никогда не знаешь, на чем стоишь.
(When I get out to dinner, there's nothing to wear but clothes),
(Когда я иду на ужин, нечего надеть, кроме одежды),
(Whenever I get sleepy, there's nothing to do but doze), Yeah
(Всякий раз, когда я хочу спать, нечего делать, кроме как дремать), Да
(Whenever I get thirsty, there's nothing to do but drink),
(Всякий раз, когда я хочу пить, нечего делать, кроме как пить),
{Life is no peculiar that it makes you stop and think},
{Жизнь настолько необычна, что заставляет тебя остановиться и подумать},
Yes, life (boop-a-doo-wa-boo-waa), is so peculiar, (It sure is).
Да, жизнь (буп-а-ду-ва-бу-ваа), так необычна, (Это точно).
A fork belongs with the knife (It sure does)
Вилка принадлежит ножу (Это точно)
(Corn beef is lost without cabbage), I love cabbage, a husband should have a wife,
(Солонина потеряна без капусты), Я люблю капусту, у мужа должна быть жена,
(Yes), {life is so peculiar, but as everybody says}.
(Да), {жизнь так необычна, но как все говорят}.
{That's life}.
{Это жизнь}.
****************
****************
(Life), Yes life (it's so peculiar), a-hugh (a bird can usually sing). A bird, I do too.
(Жизнь), Да, жизнь (она так необычна), а-хью (птица обычно может петь). Птица, я тоже.
(A pearl is made by an oyster), New Orleans? . (Rampart Street)
(Жемчужина создана устрицей), Новый Орлеан? . (Рампарт-стрит)
(You can't be sure of a thing)
(Ты не можешь быть ни в чем уверена)
When I get tired of restin' there's nothing to do but walk (walk it off pop).
Когда я устаю отдыхать, нечего делать, кроме как ходить (расходись, пап).
And when I don't care to listen there's nothing to do but talk (keep you big mouth shut).
А когда я не хочу слушать, нечего делать, кроме как говорить (держи свой большой рот на замке).
When I'm up in the airplane there's nothing to do but fly (mm-hmm)
Когда я в самолете, нечего делать, кроме как летать (мгм)
{Life is so peculiar but I often wonder why}
{Жизнь так необычна, но я часто задаюсь вопросом, почему}
Oh, life, {boop-a-doo-wa-boo-waa}, is so peculiar, (sure is),
Ох, жизнь, {буп-а-ду-ва-бу-ваа}, так необычна, (конечно),
A fork belongs with a knife you know, (mm-mm)
Вилка принадлежит ножу, знаешь, (мм-мм)
(Corn beef is lost without cabbage), leftover cabbage? (Yeah).
(Солонина потеряна без капусты), оставшаяся капуста? (Да).
A husband should have a wife.
У мужа должна быть жена.
(Yeah), {life is so peculiar, but what everybody says that's life}. One more for me Jim ... {that's life}.
(Да), {жизнь так необычна, но что все говорят, это жизнь}. Еще один для меня, Джим ... {это жизнь}.
Let me hear it one time ... {that's life}.
Дай мне услышать это еще раз ... {это жизнь}.
All together ... {That's life}, yeaaah.
Все вместе ... {Это жизнь}, дааа.





Writer(s): JAMES VAN HEUSEN, JOHNNY BURKE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.