Louis Armstrong - The Home Fire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Louis Armstrong - The Home Fire




Pardon the smile on my face my friend
Прости за улыбку на моем лице мой друг
Dreamin' of reachin' my journeys end
Мечтаю о том, чтобы достичь конца моих путешествий.
I'm headin' straight for my hearts desire
Я направляюсь прямо к своему сердцу.
Gee, it's good to know I'm near the home fire
Боже, как хорошо знать, что я рядом с домашним очагом
All of the folks that I love are there
Все люди, которых я люблю, там.
I got a date with my favourite chair
У меня свидание с моим любимым креслом.
With every step every hope grows higher
С каждым шагом Надежда растет.
Didn't know how much I missed the home fire
Не знал, как сильно я скучал по домашнему огню.
The noises, the TV, the rusty old pipes
Шум, телевизор, старые ржавые трубы.
The cat always teasin' my dog
Кот всегда дразнит мою собаку.
The neighbours, the quarrels, the screaming of kids
Соседи, ссоры, крики детей.
For the first time in years I'll sleep like a log
Впервые за много лет я буду спать как убитый.
Heaven is waiting for me, my friend
Небеса ждут меня, мой друг.
Seven or eight dreams around the bend
Семь или восемь снов за поворотом.
And if you're ever in town inquire
И если ты когда нибудь будешь в городе спрашивай
We'll be glad to have you share the home fire
Мы будем рады разделить с вами домашний очаг.
Yes, the noises, the TV, the rusty old pipes
Да, шум, телевизор, старые ржавые трубы.
The cat always teasin' my dog
Кот всегда дразнит мою собаку.
The neighbours, the quarrels, the scream of the kids
Соседи, ссоры, крики детей.
For the first time in years I'll sleep like a log
Впервые за много лет я буду спать как убитый.
Heaven is waiting for me, my friend
Небеса ждут меня, мой друг.
Seven or eight dreams around the bend
Семь или восемь снов за поворотом.
And if you're ever in town inquire
И если ты когда нибудь будешь в городе спрашивай
We'll be glad to have you share the home fire
Мы будем рады разделить с вами домашний очаг.
We'll be glad to have you share the home fire
Мы будем рады разделить с вами домашний очаг.





Writer(s): GEORGE DAVID WEISS, GEORGE DOUGLAS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.