Paroles et traduction Louis Armstrong - The Memphis Blues (Or Mister Crump)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Folks
I've
just
been
down,
down
to
Memphis
town
Ребята,
я
только
что
был
внизу,
в
городе
Мемфис.
That's
where
the
people
smile,
smile
on
you
all
the
while
Вот
где
люди
улыбаются,
улыбаются
тебе
все
это
время
Hospitality,
they
were
good
to
me
Гостеприимство,
они
были
добры
ко
мне
I
couldn't
spend
a
dime
and
had
the
grandest
time
Я
не
мог
потратить
ни
цента
и
прекрасно
провел
время
I
went
out
a
dancing
with
a
Tennessee
dear
Я
пошла
потанцевать
с
милой
из
Теннесси
They
had
a
fellow
named
Handy
with
a
band
you
should
hear
У
них
был
парень
по
имени
Хэнди
с
группой,
которую
вы
должны
услышать
And
while
the
folks
gently
swayed
И
в
то
время
как
люди
мягко
покачивались
All
them
boys
began
to
play
in
real
harmony
Все
эти
мальчики
начали
играть
в
настоящей
гармонии
I
never
will
forget
that
tune
they
call
Я
никогда
не
забуду
ту
мелодию,
которую
они
называют
Handy's
Memphis
Blues,
oh
yes,
those
blues
Мемфисский
блюз
Хэнди,
о
да,
этот
блюз
They've
got
a
trumpet
man
leading
the
band
У
них
есть
трубач,
который
руководит
оркестром
And
folks,
he
sure
blow
some
horn
И,
ребята,
он
точно
подует
в
какой-нибудь
рог
And
when
the
clarinet
seconds
to
the
trombones
croon
И
когда
кларнет
сменяется
напевом
тромбонов
It
moans
just
like
a
sinner
on
Revival
Day
Он
стонет
точно
так
же,
как
грешник
в
День
пробуждения
That
melancholy
strain
that
ever
haunting
ain
То
меланхолическое
напряжение,
которое
всегда
преследует
меня
Is
like
a
morning
sorrow
song
Это
как
песня
утренней
печали
Here
comes
the
very
part
that
wraps
a
spell
around
my
heart
А
вот
и
та
самая
часть,
которая
околдовывает
мое
сердце
It
sets
me
wild
to
hear
that
loving
tune
again,
those
Memphis
Blues
Я
с
ума
схожу,
когда
снова
слышу
эту
нежную
мелодию,
этот
мемфисский
блюз
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RALPH SUTTON, W C HANDY (DP), KENNY DAVERN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.