Paroles et traduction Louis Chédid - C'est pas la nuit de l'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est pas la nuit de l'amour
It's Not the Night of Love
Je
sors
les
bougeoirs
I
light
the
candles
Elle
me
dit
"Non,
pas
ce
soir"
She
says
to
me
"No,
not
tonight"
"Allez
juste
un
p'tit
câlin,
ma
chérie"
"Come
on,
just
a
little
cuddle,
my
darling"
"J'suis
trop
crevée,
éteins,
je
t'en
prie"
"I'm
too
tired,
turn
it
off,
please
don't"
J'vais
m'écrouler
dans
l'salon
I'm
going
to
collapse
in
the
living
room
J'allume
la
télévision
I
turn
on
the
TV
C'est
l'heure
du
crime
It's
time
for
the
crime
Journal
de
minuit
Midnight
news
Le
sida,
la
guerre
et,
en
prime
AIDS,
war
and,
as
a
bonus
Une
météo
pourrie
Crappy
weather
Décidément,
y
a
des
jours
Definitely,
there
are
days
C'est
pas
la
nuit
de
l'amour
It's
not
the
night
of
love
Décidément,
y
a
des
jours
Definitely,
there
are
days
Allez,
j'vais
faire
un
tour
Come
on,
I'm
going
for
a
walk
Hep,
taxi,
Buttes-Chaumont
Hey,
taxi,
Buttes-Chaumont
J'vais
boire
un
verre
chez
mon
pote
Joe
I'm
going
to
have
a
drink
at
my
buddy
Joe's
C'est
le
roi
du
Bourbon
He's
the
Bourbon
King
À
la
place
du
mort,
y
a
un
berger
allemand
In
place
of
the
victim,
there's
a
German
shepherd
Et
le
chauffeur
me
dit
"Avec
les
bicots
faut
être
prudent
And
the
driver
tells
me
"With
the
Arabs,
you
have
to
be
careful
Décidément,
y
a
des
jours
Definitely,
there
are
days
C'est
pas
la
nuit
de
l'amour
It's
not
the
night
of
love
Décidément,
y
a
des
jours
Definitely,
there
are
days
Y
a
des
jours
où
faudrait
rester
couché
There
are
days
when
you
should
stay
in
bed
Avec
un
écriteau
sur
la
porte
accroché
With
a
sign
on
the
door
Surtout
ne
pas
déranger
Do
not
disturb
Laissez-moi
rêver
Let
me
dream
Barrage
de
police
Police
barricade
Contrôle
d'identité
Identity
check
Présentez-moi
vos
papiers
Show
me
your
papers
M'sieur
l'agent,
j'les
ai
oubliés
Officer,
I
forgot
them
Me
v'là
en
cabane
Here
I
am
in
the
slammer
Alors,
tu
nous
dis
où
t'as
mis
la
came?
So,
are
you
going
to
tell
us
where
you
put
the
drugs?
Non,
non,
mais
vous
plaisantez,
là
No,
no,
you're
joking,
right?
J'allais
juste
boire
un
verre
de
Bourbon
I
was
just
going
to
have
a
drink
of
bourbon
Chez
mon
pote
Joe
aux
Buttes-Chaumont
At
my
buddy
Joe's
in
Buttes-Chaumont
Hé,
tu
veux
jouer
les
rigolos,
toi?
Hey,
are
you
trying
to
be
funny?
Tu
nous
prends
pour
des
cons
You
think
we're
stupid
Décidément,
y
a
des
jours
Definitely,
there
are
days
C'est
pas
la
nuit
de
l'humour
It's
not
the
night
of
humor
Décidément
y
a
des
jours
Definitely,
there
are
days
Je
suis
rentré
tout
chagrin
I
came
back
sad
Tout
dégoûté
All
disgusted
Quand
elle
m'a
dit
"On
s'le
fait
c'câlin?"
When
she
said
to
me
"Let's
have
a
cuddle?"
"Faut
surtout
pas
me
toucher
"Don't
touch
me
J't'en
prie,
laisse
tomber"
Please,
let
it
go"
Décidément,
y
a
des
jours
Definitely,
there
are
days
C'est
pas
la
nuit
de
l'amour
It's
not
the
night
of
love
Décidément,
y
a
des
nuits
Definitely,
there
are
nights
Où
c'est
vraiment
pas
l'jour
When
it's
really
not
the
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.