Louis Chédid - C'est pas la nuit de l'amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Louis Chédid - C'est pas la nuit de l'amour




C'est pas la nuit de l'amour
It's Not the Night of Love
Je sors les bougeoirs
I light the candles
Elle me dit "Non, pas ce soir"
She says to me "No, not tonight"
"Allez juste un p'tit câlin, ma chérie"
"Come on, just a little cuddle, my darling"
"J'suis trop crevée, éteins, je t'en prie"
"I'm too tired, turn it off, please don't"
J'vais m'écrouler dans l'salon
I'm going to collapse in the living room
Pas cool
Not cool
J'allume la télévision
I turn on the TV
Les boules
The balls
C'est l'heure du crime
It's time for the crime
Journal de minuit
Midnight news
Le sida, la guerre et, en prime
AIDS, war and, as a bonus
Une météo pourrie
Crappy weather
Décidément, y a des jours
Definitely, there are days
C'est pas la nuit de l'amour
It's not the night of love
Décidément, y a des jours
Definitely, there are days
Allez, j'vais faire un tour
Come on, I'm going for a walk
Hep, taxi, Buttes-Chaumont
Hey, taxi, Buttes-Chaumont
J'vais boire un verre chez mon pote Joe
I'm going to have a drink at my buddy Joe's
C'est le roi du Bourbon
He's the Bourbon King
À la place du mort, y a un berger allemand
In place of the victim, there's a German shepherd
Et le chauffeur me dit "Avec les bicots faut être prudent
And the driver tells me "With the Arabs, you have to be careful
Décidément, y a des jours
Definitely, there are days
C'est pas la nuit de l'amour
It's not the night of love
Décidément, y a des jours
Definitely, there are days
Y a des jours faudrait rester couché
There are days when you should stay in bed
Avec un écriteau sur la porte accroché
With a sign on the door
Surtout ne pas déranger
Do not disturb
Laissez-moi rêver
Let me dream
Barrage de police
Police barricade
Contrôle d'identité
Identity check
Présentez-moi vos papiers
Show me your papers
M'sieur l'agent, j'les ai oubliés
Officer, I forgot them
Me v'là en cabane
Here I am in the slammer
Alors, tu nous dis t'as mis la came?
So, are you going to tell us where you put the drugs?
Non, non, mais vous plaisantez,
No, no, you're joking, right?
J'allais juste boire un verre de Bourbon
I was just going to have a drink of bourbon
Chez mon pote Joe aux Buttes-Chaumont
At my buddy Joe's in Buttes-Chaumont
Hé, tu veux jouer les rigolos, toi?
Hey, are you trying to be funny?
Tu nous prends pour des cons
You think we're stupid
Décidément, y a des jours
Definitely, there are days
C'est pas la nuit de l'humour
It's not the night of humor
Décidément y a des jours
Definitely, there are days
Je suis rentré tout chagrin
I came back sad
Tout dégoûté
All disgusted
Quand elle m'a dit "On s'le fait c'câlin?"
When she said to me "Let's have a cuddle?"
J'ai crié
I shouted
"Faut surtout pas me toucher
"Don't touch me
J't'en prie, laisse tomber"
Please, let it go"
Décidément, y a des jours
Definitely, there are days
C'est pas la nuit de l'amour
It's not the night of love
Décidément, y a des nuits
Definitely, there are nights
c'est vraiment pas l'jour
When it's really not the day






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.