Paroles et traduction Louis Chédid - Cocotiers bananiers
Cocotiers bananiers
Coconut Trees and Banana Trees
Ici
toujours
vouloir
soleil,
mais
jamais
l'avoir,
Here
always
wanting
sun,
but
never
having
it,
Tout
l'monde
pleurer
pour
éclaircie,
Everyone
crying
for
a
clearing,
Mais
toujours
brouillard,
But
always
fog,
Flic-floc!
La
pluie
dégringoler
sur
les
trottoirs,
Drip-drop!
The
rain
tumbling
on
the
sidewalks,
Pas
rigoler
tous
les
soirs.
No
laughing
every
night.
Cocotiers,
cocotiers-bananiers,
Coconut
trees,
coconut-banana
trees,
Requin
dormeur,
poisson
volant,
Sleeping
shark,
flying
fish,
Chapeau
de
paille,
Straw
hat,
Ce
que
vous
me
manquez
papaye.
How
I
miss
you,
papaya.
Porte
des
Lilas,
quai
aux
Fleurs,
Porte
des
Lilas,
quai
aux
Fleurs,
Boulevard
des
Capucines,
Boulevard
des
Capucines,
Pauv'citadin
métropolitain,
Poor
metropolitan
city-dweller,
Rat
des
villes,
City
rat,
Toujours
courir,
Always
running,
Jamais
sourire
Never
smiling
Etre
là-bas
dans
les
îles.
Being
there
in
the
islands.
Cocotiers,
cocotiers-bananiers,
Coconut
trees,
coconut-banana
trees,
Requin
dormeur,
poisson
volant,
Sleeping
shark,
flying
fish,
Chapeau
de
paille,
Straw
hat,
Ce
que
vous
me
manquez
papaye.
How
I
miss
you,
papaya.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Chedid, Gerard Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.