Paroles et traduction Louis Chédid - Tous besoin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
voyelle
sans
consonne,
Гласная
без
согласного,
Une
bière
sans
faux
col,
Пиво
без
поддельного
горлышка,
Un
été
sans
bestioles,
Лето
без
тварей,
Un
chanteur
espagnol
sans
corazon,
Испанский
певец
без
корасона,
Un
hiver
sans
poudreuse,
Зима
без
целине,
Un
bar
sans
entraîneuse,
Бар
без
тренера,
La
Belgique
sans
la
Meuse,
Бельгия
без
Мааса,
Le
sac
de
pommes
de
terre
sans
l'éplucheuse.
Мешок
с
картофелем
без
овощечистки.
Quoi
qu'on
dise,
quoi
qu'on
pense,
Что
бы
мы
ни
говорили,
что
бы
ни
думали,
D'où
que
l'on
vienne
ou
que
l'on
aille,
Откуда
бы
мы
ни
приехали
или
куда
бы
ни
отправились,
Quoi
qu'on
fasse,
qui
que
l'on
soit.
Что
бы
мы
ни
делали,
кем
бы
мы
ни
были.
Tous
besoin
de
quelqu'un,
quelque
part,
Всем
нужен
кто-то,
где-то,
On
n'est
rien
sans
un
auditoire.
Мы
ничто
без
аудитории.
Tous
besoin
d'amour
bénévole,
Всем
нужна
добровольная
любовь,
On
n'est
rien
sans
personne.
Мы
ничто,
без
кого
бы
то
ни
было.
Tous
besoin
de
sentir
comme
un
écho,
Все
нужно
чувствовать
как
эхо,
On
n'est
rien
sans
aller
ego.
Мы
ничто
без
эго.
Qu'on
soit
chose,
animal
ou
homme,
Будь
то
вещь,
животное
или
человек,
On
n'est
rien
sans
personne.
Мы
ничто,
без
кого
бы
то
ни
было.
Lagarde
sans
Michard,
Лагард
без
Мишара,
Roux
sans
Combaluzier,
Рыжий
без
Комбалузье,
Comment
le
concevoir?
Как
его
спроектировать?
Comment
l'imaginer?
Как
это
представить?
Sèvres
sans
Babylone,
Севр
без
Вавилона,
Deutsch
sans
Grammophon,
Дойч
без
граммофона,
On
est
rien
sans
personne.
Мы
ничто,
без
кого
бы
то
ни
было.
Tous
besoin
de
quelqu'un,
quelque
part
Всем
нужен
кто-то,
где-то
On
n'est
rien
sans
un
auditoire.
Мы
ничто
без
аудитории.
Tous
besoin
d'amour
bénévole,
Всем
нужна
добровольная
любовь,
On
n'est
rien
sans
personne.
Мы
ничто,
без
кого
бы
то
ни
было.
Quoi
qu'on
dise,
quoi
qu'on
pense,
Что
бы
мы
ни
говорили,
что
бы
ни
думали,
D'où
que
l'on
vienne
où
que
l'on
aille,
Откуда
бы
мы
ни
пришли,
куда
бы
мы
ни
пошли,
Quoi
qu'on
fasse,
qui
que
l'on
soit.
Что
бы
мы
ни
делали,
кем
бы
мы
ни
были.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis CHEDID
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.