Louis Chédid - Tu vas me manquer - traduction des paroles en allemand

Tu vas me manquer - Louis Chédidtraduction en allemand




Tu vas me manquer
Du wirst mir fehlen
Certains s'envolent, d'autres s'en viennent
Manche fliegen davon, andere kommen an
Sifflent les oiseaux dans les arbres
Die Vögel pfeifen in den Bäumen
Souffle le vent dans la plaine
Der Wind weht in der Ebene
Pour qu'il y ait un début, il faut une fin
Damit es einen Anfang gibt, braucht es ein Ende
La vie n'est rien de plus
Das Leben ist nichts weiter
Qu'un grand va et vient.
Als ein großes Kommen und Gehen.
The show must go on
The show must go on
Quoiqu'il advienne
Was auch immer geschieht
Il y en a qui rigolent
Es gibt welche, die lachen
Quand d'autres ont de la peine
Während andere Kummer haben
Passent les cigognes
Die Störche ziehen vorbei
Poussent les chrysanthèmes
Die Chrysanthemen wachsen
Quelques rock'n'roll et un requiem.
Ein bisschen Rock'n'Roll und ein Requiem.
On a beau dire, on a beau faire
Man kann sagen und tun, was man will
Même si ça ne date pas d'hier
Auch wenn das nicht erst seit gestern so ist
On a beau savoir que tout passe,
Man weiß wohl, dass alles vergeht,
Tout casse, tout lasse
Alles zerbricht, alles ermüdet
On bien du mal à s'y faire
Man tut sich schwer, sich daran zu gewöhnen
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Je croise des passants
Ich begegne Passanten
Qui ont l'air de se dire
Die sich zu sagen scheinen
Il doit pas être rigolo ce mec
Der Kerl ist sicher nicht lustig
T'as vu la tronche qu'il tire!
Hast du das Gesicht gesehen, das er zieht!
J'ai envie de leur crier:
Ich möchte ihnen zurufen:
Sale bande d'égoïstes!
Ihr verdammten Egoisten!
Mais comment faites-vous
Aber wie macht ihr das nur
Pour ne pas être tristes?
Um nicht traurig zu sein?
Mais après tout,
Aber letzten Endes,
Peut-être qu'ils connaissent
Vielleicht kennen sie ja
Cet immense trou que tu laisses
Dieses riesige Loch, das du hinterlässt
J'ai beau savoir que tout passe,
Ich weiß wohl, dass alles vergeht,
Tout casse, tout lasse
Alles zerbricht, alles ermüdet
J'ai bien du mal à m'y faire...
Es fällt mir schwer, mich daran zu gewöhnen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Tu vas me manquer...
Du wirst mir fehlen...
Certains s'envolent, d'autres s'en viennent
Manche fliegen davon, andere kommen an
Siffle les oiseaux dans les arbres
Die Vögel pfeifen in den Bäumen
Souffle le vent dans la plaine...
Der Wind weht in der Ebene...





Writer(s): louis chédid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.