Paroles et traduction Louis-Jean Cormier - 100 mètres haies
100 mètres haies
100-метровый барьер
J′fais
le
100
mètres
haies
I'm
running
the
100-meter
hurdles
Dans
Los
Angeles
In
Los
Angeles
J'vois
ton
reflet
dans
la
vitre
I
see
your
reflection
in
the
window
De
l′espace
pour
écrire
There's
plenty
of
writing
space
C'est
large
comme
le
ciel
It's
as
wide
as
the
sky
J'me
réentends
te
dire
I
overheard
you
saying
Que
j′connais
pas
la
suite
That
I
don't
know
what's
next
C′est
étrange
à
quel
point
It's
strange
how
Il
faut
toujours
que
j'me
rende
aussi
loin
I
always
have
to
go
so
far
away
Pour
voir
ce
que
j′ai
laissé
derrière
To
see
what
I
left
behind
Je
fais
tourner
tes
photos
dans
une
main
I'm
flipping
through
your
photos
in
one
hand
Pendant
que
l'autre
se
croise
les
doigts,
moi
While
the
other
crosses
its
fingers,
you
see
Mon
rêve
américain
My
American
dream
C′est
celui
qui
m'ramène
à
toi
Is
what
brings
me
back
to
you
J′fais
le
1 000
mètres
haies
I'm
running
the
1,000-meter
hurdles
Par-dessus
les
voitures
Over
cars
Sans
remarquer
les
klaxons
Without
noticing
the
horns
Même
le
signal
pour
piéton
Even
the
pedestrian
light
A
pitié
d'mon
allure
Pities
my
pace
Qu'est-c′qui
m′a
pris
d'croire
que
j′partais
pour
de
bon
What
possessed
me
to
think
I
was
leaving
for
good
C'est
étrange
à
quel
point
It's
strange
how
Il
faut
toujours
que
j′me
rende
aussi
loin
I
always
have
to
go
so
far
away
Pour
voir
c'que
j′ai
laissé
derrière
To
see
what
I
left
behind
Je
fais
tourner
tes
photos
dans
une
main
I'm
flipping
through
your
photos
in
one
hand
Pendant
que
l'autre
se
croise
les
doigts,
moi
While
the
other
crosses
its
fingers,
you
see
Mon
rêve
américain
My
American
dream
C'est
celui
qui
m′ramène
à
toi
Is
what
brings
me
back
to
you
Je
fais
le
100
kilomètres
haies
à
la
vitesse
du
son
I'm
running
the
100-kilometer
hurdles
at
the
speed
of
sound
Par-dessus
les
boulevards,
les
bars
et
les
moments
d′absence
Over
boulevards,
bars,
and
absent
moments
Ça
vient
d'qui
l′idée
d's′éloigner
pour
mieux
voir
v'nir
le
fond
Who
came
up
with
the
idea
of
moving
away
to
better
see
the
end
coming
Encore
le
fucking
va-et-vient
des
amours
à
distance
The
fucking
back-and-forth
of
long-distance
relationships
Mes
larmes
se
mélangent
à
l′eau
salée
sur
mes
lèvres
My
tears
mingle
with
the
salt
water
on
my
lips
Au
rythme
des
vieux
hippies
les
deux
pieds
dans
l'océan
To
the
rhythm
of
old
hippies
with
their
feet
in
the
ocean
Je
fixe
le
soleil
embrouillé
qui
s'lève
I
stare
at
the
hazy
sunrise
J′m′imaginais
pas
que
tu
me
manqu'rais
autant
I
never
imagined
I'd
miss
you
this
much
Pourquoi
il
faut
toujours
que
j′me
rende
aussi
loin
Why
do
I
always
have
to
go
so
far
away
Pour
voir
ce
que
j'ai
laissé
derrière
To
see
what
I
left
behind
Et
je
me
croise
les
doigts,
moi
And
I
cross
my
fingers,
you
see
Mon
rêve
américain
My
American
dream
C′est
celui
qui
m'ramène
à
toi
Is
what
brings
me
back
to
you
Mon
rêve
américain
My
American
dream
C′est
celui
qui
m'ramène
à
toi
Is
what
brings
me
back
to
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Beaumont, Louis Jean Cormier, Alan Cote
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.