Louis-Jean Cormier - 138 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Louis-Jean Cormier - 138




138
138
Sur la 138 en vitesse lumière
Rushing forth on 138 at the speed of light
La forêt s'effrite et attend l'hiver
The forest crumbles and awaits the winter
J'ai l'âme en orbite, un grand vide dans la chair
My soul's been launched into orbit, a grand void in my flesh
Je pense à la suite, je pense à hier
I think of what lies ahead, I think of yesterday
Mes chansons gravitent et résonnent en prières
My songs orbit and resonate as prayers
Je dépasse la limite, les joues comme des rivières
I surpass the limit, my cheeks flowing like rivers
Ici, ici c'est de plus en plus gris
Here, here, it's becoming increasingly grim
Le monde se cherche un abri
The world is seeking shelter
Contre la bêtise humaine
From human stupidity
Et moi, je roule vers nos vieux souvenirs
And I, I'm hurtling towards our old memories
Pleurer entre deux fous rires
Crying between fits of laughter
En rêvant que tu reviennes
Dreaming that you'll return
Ton passé ressuscite, de plus en plus clair
Your past is being resurrected, more and more clearly
À travers la vitre, la route se perd
Through the window, where the road is lost
Un jeune homme hésite en habit de pensionnaire
A young man hesitates in his boarding school uniform
Moi j'ai le bonheur en fuite, le cœur en cratère
My happiness is fleeting, my heart cratered
Comme la dynamite a troué la terre
Like the earth scarred by dynamite
Sur la 138 entre Montréal et mon père
On the 138, between Montreal and my father
Ici, ici c'est de plus en plus gris
Here, here, it's becoming increasingly grim
Le monde se cherche un abri
The world is seeking shelter
Contre la bêtise humaine
From human stupidity
Et moi, je roule vers nos vieux souvenirs
And I, I'm hurtling towards our old memories
Pleurer entre deux fous rires
Crying between fits of laughter
En rêvant que tu reviennes
Dreaming that you'll return





Writer(s): Louis-jean Cormier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.