Louis-Jean Cormier - Au long de tes hanches - traduction des paroles en allemand

Au long de tes hanches - Louis-Jean Cormiertraduction en allemand




Au long de tes hanches
Entlang deiner Hüften
Ce que la mer chante à des milles d'ici
Was das Meer singt, Meilen von hier
La force de ton ventre, le besoin absolu
Die Stärke deines Leibs, das absolute Verlangen
De m'ériger en toi
Mich in dir zu errichten
Mes bras de mâle, amour, s'ébranlent
Meine männlichen Arme, Liebste, erzittern
Pour les confondent en une seule étendu
Um sie in einer einzigen Weite zu vereinen
Si j'étais mort avant de te connaitre
Wär ich gestorben, bevor ich dich kannte
Ma vie n'aurait été que fil rompu
Wär mein Leben nur ein zerrissener Faden gewesen
Pour la mémoire et pour la trace
Für die Erinnerung und für die Spur
Je n'aurais rien su de mon corps d'après la mort
Ich hätte nichts gewusst von meinem Körper nach dem Tod
Ni des grands fonds de la durée
Noch von den Tiefen der Zeit
Cette vie, notre éternité qui traverse la mort
Dieses Leben, unsere Ewigkeit, die den Tod durchquert
Je n'aurais rien su
Ich hätte nichts gewusst
Ce que la terre, dans l'alchimie de ses règnes
Was die Erde in der Alchemie ihrer Reiche
Abandonne, transmue, en noueuses genèses
Aufgibt, verwandelt, in knorrige Genesen
De même je l'accomplis, en homme concret
So vollbringe auch ich es, als konkreter Mann
Dans l'arborescence humaine, le destin qui me lie
In der Verästelung des Menschlichen, das Schicksal, das mich bindet
A toi et aux nôtres
An dich und die Unsrigen
Si j'étais mort avant de te connaitre
Wär ich gestorben, bevor ich dich kannte
Ma vie n'aurait été que fil rompu
Wär mein Leben nur ein zerrissener Faden gewesen
Pour la mémoire, et pour la trace
Für die Erinnerung und für die Spur
Je n'aurais rien su de mon corps d'après la mort
Ich hätte nichts gewusst von meinem Körper nach dem Tod
Ni des grands fonds de la durée
Noch von den Tiefen der Zeit
Cette vie, notre éternité qui traverse la mort
Dieses Leben, unsere Ewigkeit, die den Tod durchquert
Je n'aurais rien su
Ich hätte nichts gewusst
Rien su de mon corps d'après la mort
Nichts gewusst von meinem Körper nach dem Tod
Rien de la tendresse au long cours de tes gestes
Nichts von der Zärtlichkeit im langen Lauf deiner Gesten
Et je n'en finis pas d'écouter les mots
Und ich höre nicht auf, den Worten zu lauschen
Au long de tes hanches
Entlang deiner Hüften





Writer(s): Gilles Bélanger, Gaston Miron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.