Paroles et traduction Louis-Jean Cormier - La fanfare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'on
nous
casse
les
jambes
May
they
break
our
legs
Pour
avoir
envahi
le
boulevard
For
taking
over
the
boulevard
S'il
faut
qu'on
y
rampe
If
I
have
to
crawl
on
it
J'aime
mieux
ramper
que
de
me
rasseoir
I'd
rather
crawl
than
give
up
Qu'on
nous
crève
les
yeux
May
they
gouge
out
our
eyes
Pour
avoir
vu
qu'on
s'faisait
avoir
For
seeing
that
we
were
being
duped
S'il
faut
perdre
les
deux
If
I
have
to
lose
both
J'aime
mieux
rêver
que
d'voir
sans
y
croire
I'd
rather
dream
than
see
without
believing
J'aime
mieux
ramper
que
de
me
rasseoir
I'd
rather
crawl
than
give
up
Qu'on
nous
cloue
la
bouche
May
they
nail
our
mouths
shut
Pour
avoir
parlé
dans
notre
langue
For
speaking
our
minds
S'il
faut
qu'on
la
boucle
If
I
have
to
stay
quiet
J'écrirai
mes
mots
sur
les
murs
des
banques
I'll
write
my
words
on
the
bank
walls
Et
qu'on
nous
brûle
les
bras
And
may
they
burn
our
arms
Pour
avoir
encerclé
les
fraudeurs
For
encircling
the
fraudsters
S'il
faut
de
la
douleur
If
I
must
endure
pain
J'aime
mieux
brûler
que
d'blanchir
au
noir
I'd
rather
be
burned
than
launder
money
Tant
qu'il
nous
reste
le
coeur
As
long
as
we
have
our
hearts
Et
la
mémoire
And
our
memories
Sept
mille
deux
cents
battements
à
l'heure
Seven
thousand
two
hundred
beats
per
hour
Comme
une
fanfare
Like
a
fanfare
Qui
fait
rougir
les
grandes
artères
Rushing
through
our
veins
Jusqu'aux
trottoirs
Onto
the
sidewalks
Dans
une
marée
de
lumière
In
a
flood
of
light
Comme
une
fanfare
Like
a
fanfare
Qui
reprend
chaqu'soir
That
starts
anew
every
night
J'aime
mieux
rêver
I'd
rather
dream
Que
d'voir
sans
y
croire
Than
see
without
believing
Que
d'voir
sans
y
croire
Than
see
without
believing
Que
d'blanchir
au
noir
Than
launder
money
Que
de
me
rasseoir
Than
give
up
Mais
qu'on
nous
laisse
rêver
But
let
them
let
us
dream
Mais
qu'on
nous
laisse
rêver
But
let
them
let
us
dream
Mais
qu'on
nous
laisse
rêver
But
let
them
let
us
dream
Mais
qu'on
nous
laisse
rêver
But
let
them
let
us
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis-jean Cormier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.