Paroles et traduction Louis-Jean Cormier - La fanfare
Qu'on
nous
casse
les
jambes
Пусть
нам
сломают
ноги.
Pour
avoir
envahi
le
boulevard
За
вторжение
на
бульвар
S'il
faut
qu'on
y
rampe
Если
нам
нужно
ползти
туда
J'aime
mieux
ramper
que
de
me
rasseoir
Мне
больше
нравится
ползать,
чем
сидеть
сложа
руки
Qu'on
nous
crève
les
yeux
Пусть
нам
выколют
глаза.
Pour
avoir
vu
qu'on
s'faisait
avoir
За
то,
что
мы
увидели,
что
нас
обманули.
S'il
faut
perdre
les
deux
Если
нужно
сбросить
два
J'aime
mieux
rêver
que
d'voir
sans
y
croire
Мне
больше
нравится
мечтать,
чем
видеть,
не
веря
в
это
J'aime
mieux
ramper
que
de
me
rasseoir
Мне
больше
нравится
ползать,
чем
сидеть
сложа
руки
Qu'on
nous
cloue
la
bouche
Пусть
нам
заткнут
рот.
Pour
avoir
parlé
dans
notre
langue
За
то,
что
говорил
на
нашем
языке
S'il
faut
qu'on
la
boucle
Если
надо
петля
J'écrirai
mes
mots
sur
les
murs
des
banques
Я
напишу
свои
слова
на
стенах
банков
Et
qu'on
nous
brûle
les
bras
И
пусть
нам
сожгут
руки.
Pour
avoir
encerclé
les
fraudeurs
За
то,
что
окружили
мошенников
S'il
faut
de
la
douleur
Если
нужна
боль
J'aime
mieux
brûler
que
d'blanchir
au
noir
Мне
больше
нравится
гореть,
чем
отбеливать
до
черного
цвета
Tant
qu'il
nous
reste
le
coeur
Пока
у
нас
есть
сердце
Sept
mille
deux
cents
battements
à
l'heure
Семь
тысяч
двести
ударов
в
час
Comme
une
fanfare
Как
духовой
оркестр
Qui
fait
rougir
les
grandes
artères
Что
заставляет
крупные
артерии
покраснеть
Jusqu'aux
trottoirs
До
тротуаров
Dans
une
marée
de
lumière
В
приливе
света
Comme
une
fanfare
Как
духовой
оркестр
Qui
reprend
chaqu'soir
Который
возобновляется
каждый
вечер
J'aime
mieux
rêver
Мне
больше
нравится
мечтать
Que
d'voir
sans
y
croire
Чем
смотреть,
не
веря
в
это
Que
d'voir
sans
y
croire
Чем
смотреть,
не
веря
в
это
Que
d'blanchir
au
noir
Чем
отбеливать
до
черного
цвета
Que
de
me
rasseoir
Чем
меня
успокаивать
Mais
qu'on
nous
laisse
rêver
Но
пусть
нам
дадут
помечтать
Mais
qu'on
nous
laisse
rêver
Но
пусть
нам
дадут
помечтать
Mais
qu'on
nous
laisse
rêver
Но
пусть
нам
дадут
помечтать
Mais
qu'on
nous
laisse
rêver
Но
пусть
нам
дадут
помечтать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis-jean Cormier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.